Con criminales no hay publicidad. - Bei Kriminellen gibt es keine Werbung.

Kontakt     Hauptseite     zurück
<<     >>

Pegones peruanos - pegones del Perú (parte 2)


Peruanische Schlägertypen - Schlägertypen aus Peru (Teil 2)
Asesinos, violadores, policías criminales. En el Perú criminal todo es "normal". Lamentablemente una parte de la "cultura" peruana es una criminalidad sin fin por drogas, alcohol, educación que falta y la discoteca eterna, porque la psicología falta, porque tiendas con libros faltan, porque flta la energía para leer y faltan servicios sociales resp. porque los peruanos dicen que todo vendría de "Europa" y no sería "peruano"...


Mörder, Vergewaltiger, kriminelle Polizisten. Im kriminellen Peru ist das "normal". Ein Teil der peruanischen "Kultur" ist leider die bodenlose Kriminalität durch Drogen, Alkohol, fehlende Bildung und ewige Diskothek, weil Psychologie, Buchhandlungen, der Eifer zum Lesen und Sozialdienste fehlen bzw. weil das alles aus "Europa" komme und dadurch für viele Peruaner nicht "peruanisch" sei...


Meldungen

präsentiert von Michael Palomino


Y las matanzas siempre avanzan en ese tonto loco Perú:

Und das Morden geht immer weiter in diesem dummen Spinner-Peru:


Chanchos peruanos / peruanische Schweine:


El Ojo
                    del Perú, logotipo

San Juan de Lurigancho (Lima) 9/12/2011: Un policía criminal (45) mata a su novia policía (25) fingiendo un suicidio - el vigilante fue el asesino


San Juan de Lurigancho (Lima) 9.12.2011: Krimineller Polizist (45) tötet seine Polizei-Freundin (25) und täuscht einen Selbstmord vor - der Wächter wurde zum Mörder

de / aus: El Ojo del Perú online: Hallan ahorcada en academia a chica policía (Junge Polizistin erhängt aufgefunden); 9.12.2011;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?txtSecci_id=25&txtNota_id=659071

Su pareja, un suboficial PNP, dice que ella se suicidó, pero sospechan de élporque antes tuvieron una pelea.

Una joven suboficial de la Policía Nacional, madre de una niña de 6 años de edad, vestida con el pantalón y zapatos de la institución, fue hallada ahorcada en el cuarto piso de la Institución Educativa Cesca, en San Juan de Lurigancho [en Lima].

Los detectives de Homicidios de la Dirincri no descartan el asesinato de la SO2 PNP Karolina Nataly Berna Ramos (25), en el que estaría implicado su ex pareja, el suboficial de 1ra Elar Eladio Vargas Estrada (45), quien presta seguridad en la referida institución educativa y con quien habría discutido minutos antes de su muerte.

El cadáver de la agente policial, fue descubierto a las 6 de la mañana de ayer y yacía colgada con una chalina atada a una de las vigas de la puerta de una de las aulas del 4to. nivel de la referida institución, ubicada en la avenida Próceres de la Independencia 3448-3454 en la II Etapa de la urbanización Canto Rey.

Fue precisamente el policía Vargas Estrada quien junto al vigilante Erick Abraham Mauricio Vega (18) informaron del hecho a los agentes de la comisaría de Canto Rey.

Horas después los peritos de Criminalística llegaron al lugar y tras examinar el cadáver y el ambiente, encontraron algunos indicios que hacen suponer que la joven no se mató.

"Con los resultados de la necropsia podemos establecer qué es lo que pasó realmente, si fue un suicidio u homicidio", comentó uno de los peritos.

Según los primeros informes de los agentes de la comisaría del sector, la joven con una mochila en la que llevaba una chalina y sus prendas de vestir de civil, habría llegado al inmueble en las primeras horas de la mañana de ayer a visitar a Vargas Estrada, por una llamada telefónica que recibió de él.

[El testimonio del ex pareja vigilante]

"Tenemos conocimiento de que ambos discutieron y ella- según versión del policía [el ex novio] - subió al 4to. piso y al ver que demoraba mucho subió y la encontró sin vida", refirió un detective.


<Ihr Freund war ein Unteroffizier der Peruanischen Nationalpolizei (PNP). Er behauptet, sie habe Selbstmord begangen. Aber der Verdacht liegt auf ihm, weil sie zuvor einen Streit gehabt hatten.

Eine junge Unteroffizierin der Nationalpolizei, Mutter einer 6-jährigen Tochter, wurde erhängt aufgefunden, noch angezogen mit der Hose und Schuhen der Polizei. Der Ort war der vierte Stock der Cesca-Schule im Bezirk San Juan de Lurigancho [in Lima].

Die Detektive der Kriminalabteilung für Selbstmorde schliessen aber auch einen Mord an Karolina Nataly Berna Ramos (25), SO2 PNP, nicht aus, der vom Ex-Freund, dem Unteroffizier der ersten Brigade, Elar Eladio Vargas Estrada (45) begangen worden sein könnte. Er ist Wächter selbiger Schule, und vor ihrem Tod gab es minutenlange Diskussionen mit ihm.

Der Leichnam der Polizeibeamtin wurde gestern um 6 Uhr früh entdeckt. Der Körper hing an einem Halstuch. Das Halstuch selbst war an einem der Träger der Türen der Schulklassen des 4. Grades befestigt, an der Próceres-Unabhängigkeits-Allee 3448-3454 im Wohngebiet 2. Etappe des Quartiers Canto Rey.

Und dann war es genau der Polizist Vargas Estrada selbst, der mit dem Wächter Erick Abraham Mauricio Vega (18) die Tatsache den Beamten des Kommissariats "Canto Rey" meldete.

Stunden danach kamen die Sachverständigen der Kriminalistik und untersuchten den Leichnam und den Ort. Sie fanden dabei Indizien, dass die junge Frau sich unmöglich selbst umgebracht haben kann.

"Mit den Resultaten der Obduktion können wir feststellen, was wirklich passiert ist, ob es ein Selbstmord oder ein Mord war", kommentierte einer der Sachverständigen.

Gemäss den ersten Informationen der Beamten des örtlichen Kommissariats war die junge Frau mit einem Rucksack unterwegs, wo Schal und ihre zivile Kleidung drin waren. Sie war während der ersten Morgenstunden zur Schule gekommen, als sie einen Anruf von Vargas Estrada erhalten hatte.

[Die Aussage des Ex-Freunds, der "Wächter"]

"Wir wissen, dass beide diskutiert haben und sie - gemäss der Aussage des Polizisten [des Ex-Freundes] - in den 4. Stock hinaufging. Nachdem sie lange nicht mehr kam, soll er hochgegangen sein und sie leblos aufgefunden haben", so die Angaben des Detektivs.

=====


El Trome
                    del Perú, Logo

San Juan de Lurigancho (Lima) 9/12/2011: Una policía encontrada ahorcada - Huancavelica: suboficial de PMP mata a mujer y se suicidó


San Juan de Lurigancho (Lima) 9.12.2011: Polizistin erhängt aufgefunden - Huancavelica: PMP-Unteroffizier ermordet Frau und macht dann Selbstmord

de / aus: El Trome del Perú online: Hallaron ahorcada a una policía femenina (Eine Polizistin erhängt aufgefunden); 9.12.2011;
http://trome.pe/actualidad/1345569/noticia-hallaron-ahorcada-policia-femenina

<Hallaron ahorcada a una policía femenina

[Y otro caso]: En Huancavelica, un suboficial asesinó a su pareja y luego se mató.

Por: M. Rochabrum/R. La Chira

En Navidad, Karolina Nataly Berna Ramos, suboficial de la Policía, iba a cumplir 26 años. Tenía una pequeña hija y, para sus colegas, su futuro en la PNP era promisorio, pero extrañamente fue hallada ahorcada en el interior de un instituto en San Juan de Lurigancho [en Lima], adonde acudió a buscar a su ex pareja, quien también es policía.

El cadáver de la joven fue encontrado, a las 6 de la mañana, en un aula del cuarto piso del instituto superior “Cesca”, de la avenida Próceres de la Independencia 3450, segunda etapa de la urbanización Canto Rey.

SILLA Y MOCHILA

Los agentes informaron que el cuerpo fue hallado por el suboficial PNP Elar Eladio Vargas Estrada (44), quien -según los familiares de la joven- era su ex pareja y padre de su hija. [Descubriendo el cadaver] el policía habría estado acompañado del vigilante del local.

“Karolina Berna fue hallada colgada del cuello por una chalina, cuyo extremo había sido atado al marco de la puerta de un aula del cuarto piso. Cerca al cadáver se halló una silla y una mochila negra donde había varias prendas de vestir”, dijo un agente.

El suboficial Elar Vargas y el vigilante fueron llevados a la unidad especializada. Se conoció que el policía estaba de vacaciones y laboraba cuidando el instituto.

[El asesinato y suicidio en Huachocolpa (Huancavelica)]: EN HOTEL

[Es dicho que el policía fue infiel y además había embarazada otra mujer]

De otro lado, en el poblado de Huachocolpa, Huancavelica, el suboficial James Márquez García (31) mató a balazos a su pareja, la serumista huachana Luisa Victoria Bustamante Álvarez (29) y luego se suicidó de un tiro. El hecho ocurrió en un hotel de esa localidad y, al parecer, el policía enfureció porque ella le reclamó por una supuesta infidelidad y que haya dejado embarazada a otra mujer.>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx



<Eine Polizistin erhängt aufgefunden

[Und ein weiterer Fall]: In Huancavelica ermordete ein Unteroffizier seine Freundin und erschoss sich dann selbst.

Von: M. Rochabrum / R. La Chira

An Weihnachten war die Polizei-Unteroffizierin Karolina Nataly Berna Ramos 26 Jahre alt geworden. Sie hatte eine kleine Tochter, und durch ihre Kollegschaft war ihre Zukunft in der PNP so gut wie gesichert. Dann aber wurde sie unerklärlicherweise erhängt in einer Schule des Distrikts San Juan de Lurigancho [in Lima] aufgefunden, wo sie hingegangen war, ihren Ex-Freund zu treffen, der auch Polizist ist.

Der Leichnam der jungen Frau wurde um 6 Uhr am Morgen gefunden, in einem Saal im 4. Stock der höheren Schule "Cesca" an der Próceres-Unabhängigkeits-Allee 3450, zweite Etappe, Quartier Canto Rey.

Stuhl und Rucksack

Die Beamten informierten, dass der Körper vom PNP-Unteroffizier Elar Eladio Vargas Estrada (44) gefunden wurde, der - so die Angaben von Verwandten der toten Frau - der Ex-Freund und auch der Vater der Tochter war. Der Polizist war [bei der Entdeckung der Leiche] vom örtlichen Wächter begleitet.

"Karolina Berna wurde an einem Schal aufgehängt aufgefunden, dessen Zipfel am Türrahmen eines Klassenzimmers im 3. Stock [deutsche Zählung] befestigt waren. Nahe bei der Leiche befand sich ein Stuhl und ein schwarzer Rucksack mit einigen Kleidungsstücken", so die Angabe eines Beamten.

Der Unteroffizier Elar Vargas und der Wächter wurden in die Spezialabteilung verbracht. Man wusste, dass der Polizist Ferien hatte und beim Institut als Wächter arbeitete.

[Der Mord und Selbstmord in Huachocolpa (Huancavelica)]: Im Hotel

[Der Polizist soll untreu gewesen sein, und dabei soll die zweite Frau auch noch geschwängert worden sein]

Der zweite Fall spielte sich im Dorf Huachocolpa in Huancavelica ab. Der Unteroffizier James Márquez García (31) erschoss seine Freundin, die peruanische Medizinstudentin im Abschlussjahr ("serumista") aus Huacho, Luisa Victoria Bustamante Álvarez (29). Nach dem Mord beging der Täter dann auch noch Selbstmord, indem er sich selbst erschoss. Die Tat ereignete sich in einem Hotel des Ortes Huachocolpa, und scheinbar war der Polizist wütend geworden, weil sie ihm eine vermutliche Untreue vorgeworfen hatte, und scheinbar war die andere Frau auch noch von ihm schwanger geworden.>

=====

El próximo caso trata de una persona trayendo grandes cantidades de plata - no manejando sus negocios con cuentas de bancos. Y ella habló demasiado como parece.Y una banda criminal de peruanos aprovechó de esas condiciones para un asesinato por robo.

Der nächste Fall handelt von einer Person, die grosse Mengen Geld auf sich trug - und die Geschäfte wurden ohne Bankkonten durchgeführt. Ausserdem hat sie zu viel herumerzählt, scheint es.Und eine kriminelle, peruanische Bande hat diese Bedingungen für einen Raubmord ausgenützt:


El Ojo
                    del Perú, logotipo

Villa El Salvador (Lima) 9/12/2011: Asesinato por robo a una farmacéutica con un mototaxi


Villa El Salvador (Lima) 9.12.2011: Raubmord an einer Apothekerin mit einem Mototaxi

de / aus: El Ojo del Perú online: Asesinan a farmacéutica en Villa El Salvador (Apothekerin in Villa El Salvador ermordet); 9.12.2011;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?txtSecci_id=51&txtNota_id=659201

<Luz Gutarra Orihuela, farmacéutica, fue encontrada muerta en la calle del grupo 13, sector 3 en Villa El Salvador.

La mujer fue lanzada de un mototaxi que se encontraba en marcha y que era seguido por dos autos, según testigos.

Los familiares de la farmacéutica indicaron que ella realizaba algunos pagos y que llevaba una gran cantidad de dinero.>


<Die Apothekerin Gutarra Orihuela wurde an der Strasse der Gruppe 13, Sektor 3 im Distrikt Villa El Salvador [in Lima] tot aufgefunden.

Die Frau war gemäss Zeugenaussagen von einem fahrenden Mototaxi gestossen worden, dem zwei Autos gefolgt waren.

die Angehörigen der Apothekerin gaben an, dass sie einige Zahlungen erledigt hatte und dass sie eine grosse Menge Geld auf sich trug.>

El Trome
                    del Perú, Logo




Villa El Salvador (Lima) 9/12/2011: Prestamista secuestrada, robada y matada



Villa El Salvador (Lima) 9.12.2011: Kreditgeberin entführt, beraubt und ermordet

de / aus: El Trome del Perú online: La mataron cuando iba a realizar unos pagos (Beim Zahlungen erledigen ermodet), 9.12.2011;
http://www.prensaescrita.com/adiario.php?codigo=AME&pagina=http://www.trome.pe

<Una farmacéutica fue arrojada sin vida desde un mototaxi a plena luz del día, en Villa El Salvador.

Luz María Gutarra Orihuela fue secuestrada y luego asesinada por un grupo de desconocidos cuando iba a realizar unos pagos en el distrito de Villa El Salvador.

Sus asesinos arrojaron a la farmacéutica desde un mototaxi en movimiento a plena luz del día. Según la policía, había dos vehículos con lunas polarizadas que seguía a la víctima.

Se informó que Luz María era prestamista y sospechan que alguien de la zona planeó el robo y posterior asesinato.>



<Luz Maria Gutarra Orihuela wurde von einer Gruppe Unbekannter entführt und dann getötet, als sie im Distrikt Villa El Salvador einige Zahlungen erledigen wollte.

Ihre Mörder schleuderten die [tote] Apothekerin von einem fahrenden Mototaxi aus bei hellichtem Tag auf die Strasse. Gemäss Zeugen waren da noch zwei Fahrzeuge mit schwarz getönten Scheiben, die das Opfer verfolgten.

Luz María war Kreditgeberin und es wird vermutet, dass jemand in der Gegend den Raub und den danach folgenden Mord geplant hat.>






[Película con detalles:
Fue golpeada, cayó del mototaxi y como parece fue atropellada y vivía todavía con lesiones graves de la cabeza y murío indicando su último deseo para dar sus órganos]:

[Oradora]: Sus asesinos la arrojaron a plena luz del día desde un mototaxi en movimiento.

[Poblador]: La moto se direcciona hasta ese punto de allá arriba. Y bueno: Por los testigos esta movimientan a mi primera hermana y movientan [alrededor de la persona que había caído] y - en este lugar, justamente en este lugar - por esta zona ¿no?

[Oradora]: En el grupo 13 del sector 3 de Villa El Salvador los vecinos no quieren hablar. Temen alguna represalia. Según información policial se sabe de además del mototaxi habían dos vehículos con lunas polarizadas siguiéndolos. La necrop se indica que [...] la mataron con un objetocontundente la cabeza.

[Está escrito en el documento]: "El médico que suscribe certifica que el día 07 de diciembre 2011 el cadaver de Gutarra Orihuela, Luz María, registrada con el Nº 2011010101004068 Cuya causa de muerte es: Traumatismo cráneo encefálico."

[Experto]: Ha sido un golpe seco que - si no - había puesto la mano, ¿no? Para no caer de la moto. A mi me parece que ella ha reconocido al delincuente, ¿no?, y por eso le han dado hasta la muerte. Claro. Pero no habría otra manera porque para robar no voy a  matar.

[Oradora]: La víctima de 41 años sera farmaceutica de profesión, soltera y con un pequeño negocio. Era solidaria y a veces prestaba dinero. Sus hermanos sospechas que alguien de la zona planeó el robo.

[Experto]: Parece que le han hecho un reglaje ¿no? ¿Ahora que sale? Eso hasta ahorita no sabemos. [...]

[Oradora]: Dice que fue muy reservada y nunca les contó acerca de un problema. O sería amenazada o extorsionada.

[Experto]: Ella exercía muchas llamadas de no [...] - esperamos que será parte de la investigación de la Fiscalía.

[Oradora]: [...] su madre que era su gran apoyo. Sus hermanos cumplieron sus últimos deseo antes de morir.

[Experto]: Han donado la corazón, y han donado el hígado y dos riñones. Porque fue una persona sana.

[Oradora]: Piden a las autoridades que actúen con prontitud y capturen a los asesinos de quién tanta falta ahora les sará.>



[Film mit Details:
Sie wurde geschlagen, fiel aus dem Mototaxi und wie es scheint wurde sie dann überfahren, lebte aber noch mit schwersten Kopfverletzungenund starb dann, konnte aber noch ihren letzten Willen angeben]:

[Sprecherin]: Ihre Mörder stiessen sie an hellichtem Tag aus dem fahrenden Mototaxi.

[Bewohner]: Das Mototaxi fuhr in diese Richtung hoch. Und dann waren da Zeugen, die auf meine erste Schwester zuliefen und alles drehte sich [um die Person, die herausgefallen war] - und, ja hier, genau an diesem Ort hier war das - dieser Bereich, nicht?

[Sprecherin]: In der Gruppe 13 des Sektors 3 von Villa el Salvador wollen die Bewohner nichts sagen. Sie befürchten Repressalien. Gemäss Polizeiinformation weiss man nur, dass dem Mototaxi zwei Fahrzeuge mit getönten Scheiben folgten. Die Nekrologie gibt an, dass sie mit einer Schlagwaffe am Kopf geschlagen wurde.

[Das Dokument mit der Todesursache]: "Der hier unterschreibende Arzt bestätigt, dass am 7. Dezember 2011 der Körper von Gutarra Orihuela, mit Vornamen Luz María, registriert under der Nr. 2011010101004068 folgende Todesursache hat: Schädel-Hirn-Trauma."

[Experte]: Das war ein trockener Schlag - denn sonst hätte sie noch mit den Händen gegriffen, um nicht aus dem Mototaxi zu fallen. Mir scheinte es, dass sie die Verbrecher wiedererkannt hat, nicht? Und deswegen musste sie sterben. Klar, denn dann gibt es keine andere Möglichkeit mehr, denn eigentlich muss man für einen Raub nicht töten.

[Sprecherin]: Das Opfer war 41 Jahre alt, Apothekerin von Beruf, alleinstehend und mit einem kleinen Geschäft. Sie war solidarisch und lieh manchmal Geld. Ihre Geschwister vermuten, dass jemand aus der Gegend den Raub geplant hat.

[Experte]: Es scheint so, als ob sie etwas mit ihr regeln wollten, nicht? Was nun kommt, das wissen wir bis heute nicht [...]

[Sprecherin]: Über die Frau wird gesagt, sie sei sehr reserviert gewesen und erzählte niemandem etwas von irgendeinem Problem. Auch nicht, dass sie bedroht oder erpresst worden sei.

[Experte]: Sie hat viele Telefonate geführt [...] Wir warten darauf, dass diese Telefonate von der Staatsanwaltschaft untersucht werden.

[Sprecherin]: [...] Ihre Mutter war eine grosse Unterstützung für sie. Ihre Geschwister haben dann auch noch ihren letzten Wunsch erfüllt, bevor sie starb.

[Experte]: Sie haben Organe gespendet, das Herz, die Leber und zwei Nieren. Denn sie war eine gesunde Person.

[Sprecherin]: Die Familie bittet die Behören, schnell zu handeln und die Mörder festzunehmen, von denen bis heute jede Spur fehlt.>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
=====


Peru 21
                    online, Logo

Ventanilla (Lima) 9/12/2011: Asesino de masas Torres Navarro detenido - 18 asesinatos de la banda de asesinos "Los Malditos de Ventanilla"


Ventanilla (Lima) 9.12.2011: Massenmörder Torres Navarro festgenommen - 18 Morde der Mörderbande "Die Verdammten von Ventanilla"

de / aus: Peru 21: Acusan a sujeto de 18 asesinatos (Ein Objekt wird wegen 18 Morden angeklagt); 9.12.2011;
http://peru21.pe/2011/12/09/actualidad/acusan-sujeto-18-asesinatos-2002440

<Gianfranco Martín Torres Navarro fue detenido en [el distrito de] Ventanilla [en Lima]. Estaría implicado en el homicidio de quinceañera ocurrido a fines de noviembre.

Estaba pedido por el 7° Juzgado del Callao.

La Policía detuvo a Gianfranco Martín Torres Navarro (25), cabecilla de la banda ‘Los Malditos de Ventanilla’, a quien se acusa de haber asesinado a 18 personas. De todos los casos, solo tres han sido denunciados y judicializados.

El sujeto fue apresado la mañana del martes en su vivienda, en el asentamiento humano Keiko Fujimori. En su poder se encontró una pistola Baikal con siete cartuchos, así como varios ketes de pasta básica de cocaína.

Torres estaba requisitoriado por el 7° Juzgado Penal del Callao y con detención preliminar dictada por el 1° Juzgado Penal de Ventanilla.

Se le acusa de haber matado a Miguel Ángel Ziñas Gonzales (15 de junio de 2010), a Jackson Goicochea Soifer (12 de marzo de 2011) y a Yuri Almeyda Rojas (9 de agosto de 2011), entre otros.

Junto con él, la Policía presentó a sus cómplices: Marco Aurelio Grimaldi La Rosa Nieto (20), Joel Alexander Arroyo Rosas (22), Edward Nilton Arroyo Rojas (25), Juan José Navarro Lavalle (20), Jack Anthoni Navarro Mendoza (23) y Ángel Darwin Díaz Atoche (24).

ASESINO DE QUINCEAÑERA
Igualmente, se presume que Gianfranco Torres fue el autor del asesinato de la menor identificada con las iniciales C.X.C.B. (15), delito perpetrado el pasado 27 de noviembre enfrente del colegio Politécnico de Ventanilla, cuando en realidad quería atentar contra la vida de Yusep Cervantes Yabar (29), quien en ese momento la acompañaba.

DATO

- Otra de las víctimas de Gianfranco Torres es Gerardo Aníbal Castillo (19). Su madre, Alexia Aulla Laura, pidió la pena máxima.>



<Gianfranco Martin Torres Navarro wurde im Distrikt Ventanilla [in Lima] festgenommen. Er soll in die Ermordung der Fünfzehnjährigen von Ende November verwickelt sein.

Er wurde vom 7. Gerichtsbezirk von Callao gesucht.

Die Polizei nahm Gianfranco Martin Torres Navarro (25) fest, Kopf der kriminellen Bande "Die Verdammten von Ventanilla", die wegen 18 Morden angeklagt sind. Von den 18 Fällen wurden nur deren 3 angezeigt und juristischaufgenommen.

Das Objekt wurde am Dienstagvormittag in seiner Wohnung in der Siedlung Keiko Fujimori verhaftet. Er hatte dabei eine Pistole "Baikal" mit 7 Patronen in seinem Besitz, auch mehrere Tütchen mit Basispaste für Kokain.

Torres war vom 7. Strafgerichtsbezirk von Callao steckbrieflich gesucht, und vorbereitend war die Festnahme vom 1. Strafgerichtsbezirk von Ventanilla ausgegeben worden.

Er wird angeklagt, Miguel Ángel Ziñas Gonzales am 15. Juni 2010 ermordet zu haben, ausserdem Jackson Goicochea Soifer (12. März 2011) und Yuri Almeyda Rojas (9. August 2011), und weitere mehr.

Zusammen mit ihm präsentierte die Polizei seine Komplizen: Marco Aurelio Grimaldi La Rosa Nieto (20), Joel Alexander Arroyo Rosas (22), Edward Nilton Arroyo Rojas (25), Juan José Navarro Lavalle (20), Jack Anthoni Navarro Mendoza (23) und Ángel Darwin Díaz Atoche (24).

Der Mörder einer 15-Jährigen
Gleichsam wird vermutet, dass Gianfranco Torres auch der Täter des Mordes gegen die 15-jährige Jugendliche ist, deren Initialen auf C.X.C.B. lauten, ein Verbrechen vom 27. November gegenüber der Politechnik-Schule von Ventanilla, als er eigentlich das Leben von Yusep Cervantes Yabar (29) auslöschen wollte, der Begleiter der Jugendlichen.

Daten

- Ein weiteres Opfer von Gianfranco Torres ist Gerardo Anibal Castillo (19). Seine Mutter, Alexia Aulla Laura, verlangt die Höchststrafe.>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

====

En el próximo caso parece que hay tiradores de precisión matando a gente por chiste - así es la cultura peruana cuando la droga está combinada con juegos de computación y con desorientación pubertaria:

Im nächsten Fall scheinen Scharfschützen am Werk zu sein, die aus Spass töten - so ist eben die peruanische Kultur, wenn Drogen und Computerspiele und pubertäre Orientierungslosigkeit sich kombinieren:


El Trome
                    del Perú, Logo

San Juan de Lurigancho (Lima) 9/12/2011: Soldador matado a tiros manejando mototaxi


San Juan de Lurigancho (Lima) 9.12.2011: Schweisser beim Mototaxifahren erschossen

de / aus: El Trome del Perú online: De un balazo mataron a un soldador (Mit einem Schuss töteten sie einen Schweisser); 9.12.2011;
http://trome.pe/actualidad/1345600/noticia-balazo-mataron-soldador

<De un balazo mataron a un soldador

Cuatro delincuentes dispararon a Jhon Olivos Mogollón, en [el distrito de] San Juan de Lurigancho [en Lima].

Un joven fue asesinado esta madrugada de un balazo en la esquina de la cuadra 26 de la avenida Constitución con la calle Satélite, en el distrito de San Juan de Lurigancho.

Según el noticiero “Primera Edición”, Jhon Olivos Mogollón se encontraba manejando un mototaxi cuando fue alcanzado por una bala, falleciendo en el acto.

Además, se detalló que la víctima, quien trabajaba como soldador, vivía desde hace dos años en Lima.

Uno de los amigos de Olivos Mogollón dijo que cuatro sujetos dispararon hacía el mototaxi.>



<Mit einem Schuss töteten sie einen Schweisser

Vier Kriminelle schossen auf Jhon Olivos Mogollón im Distrikt San Juan de Lurigancho [in Lima].

Ein junger Mann wurde heute frúh mit einem Schuss getötet. Es geschah an der Ecke von Häuserblock 26 der Verfassungs-Allee mit der Satellitenstrasse im Distrikt San Juan de Lurigancho.

Gemäss der Nachrichtenstation "Primera Edición" fuhr Jhon Olivos Mogollón ein Mototaxi, als er von einer Kugel getroffen wurde und sofort starb.

Ausserdem wurde berichtet, dass das Opfer, das Schweisser war, seit zwei Jahren in Lima lebte.

Einer der Freunde von Olivos Mogollón sagte aus, dass vier Objekte auf das Mototaxi geschossen hätten.>

=====





San Juan de Lurigancho (Lima) 9/12/2011: Mataron a mototaxista


San Juan de Lurigancho (Lima) 9.12.2011: Mototaxifahrer getötet

de / aus: El Trome del Perú online: Matan a mototaxista al defender a vecino; 9.12.2011;
http://trome.pe/actualidad/1345897/noticia-matan-mototaxista-al-defender-vecino

<Matan a mototaxista al defender a vecino

El sujeto murió de un balazo en el pecho en San Juan de Lurigancho.

Por más que intentó cubrirse no pudo. El mototaxista falleció por la bala que le cayó en el corazón. El hecho ocurrió en San Juan de Lurigancho [in Lima], donde llegaron sus amigos que no podían creerlo.

Por la mañana su hermana en Lima atendió el sepelio y pidió justicia a las autoridades.

“Vean el caso y puedan capturarlos porque fueron cuatro los asaltantes”.>



<Mototaxifahrer getötet, weil er einen Nachbarn verteidigte

Und das Objekt starb an einer Kugel in der Brust in San Juan de Lurigancho

Mehr als der Versuch sich zu verstecken blieb ihm nicht. Der Mototaxifahrer starb durch die Kugel, die ihn im Herzen getroffen hatte. Das Ereignis geschah im Distrikt San Juan de Lurigancho [in Lima], wo seine Freunde herbeikamen und es nicht glauben konnten.

Am Tag danach betreute die Schwester in Lima das Begräbnis und bat die Behörden um Gerechtigkeit.

"Seht euch den Fall an und bitte schnappt die Bande. Es waren vier Angreifer.">

=====


=====

Y ahora hay el hecho en ese tonto Perú con sus problemas eternos sexuales que el abuso infantil todavía aumenta:

Und nun muss man wissen, dass in diesem dummen Peru mit seinen ewigen Sexproblemen der Kindsmissbrauch weiterhin zunimmt:


La
                    República del Perú online, Logo

Pueblo Libre (Lima) 9/12/2011: Manifestación de niños contra aumento de abuso sexal de niños


Pueblo Libre (Lima) 9.12.2011: Demonstration von Kindern gegen die Zunahme von sexuellem Kindsmissbrauch

de / aus: La República del Perú online: "Cambiemos lágrimas por sonrisas". Pueblo Libre: Niños exigen alto a la violencia sexual ("Lasst uns Tränen in ein Lächeln verwandeln". Pueblo Libre: Kinder fordern den Stop der sexuellen Gewalt); 9.12.2011;
http://www.larepublica.pe/09-12-2011/pueblo-libre-ninos-exigen-alto-la-violencia-sexual

<Iniciativa pretende sensibilizar a las instituciones competentes sobre la violencia sexual contra menores.

Frente al alarmante incremento de los delitos sexuales contra niñas y niños, la Municipalidad de Pueblo Libre [un distrito en Lima] lanza hoy  viernes 09 de diciembre la campaña denominada: Alto a la violencia sexual contra menores.

Desde las 9:00 am, los alumnos se concentrarán en la Plaza Bolívar, donde realizarán un llamado de atención a las autoridades competentes para que le pongan principal atención a este tema.

Posteriormente se presentará una gigantografía con la imagen de una niña víctima con lágrimas en el rostro. Estas mismas lágrimas que estarán superpuestas serán cambiadas por frases relativas al autoestima, desafío al silencio, superación y optimismo.

Al respecto, el alcalde Rafael Santos manifestó: "Esta iniciativa pretende sensibilizar a las instituciones competentes sobre la violencia sexual contra menores. Motivar que las familias asuman una actitud preventiva y promover la denuncia de casos de violencia sexual contra niños, niñas y adolescentes".>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx



<Die Initiative will die zuständigen Institutionen gegen die sexuelle Gewalt gegen Kinder sensibilisieren.

Wegen der alarmierenden Zunahme von Sexualstraftaten gegen Buben und Mädchen lanciert die Gemeinde von Pueblo Libre [ein Distrikt in Lima] heute Donnerstag, 9. Dezember 2011, eine entsprechende Kampagne: Stopp der sexuellen Gewalt gegen Minderjährige.

Seit 9 Uhr früh konzentrieren sich die SchülerInnen am Bolivar-Platz, wo sie für die Behörden eine Demonstration organisieren werden, so dass dieses Thema eines der Hauptthemen wird.

Danach wird ein riesiges Plakat präsentiert werden mit einem Bild eines Opfermädchens mit Tränen im Gesicht. Diese Tränen, auf dem Gesicht werden ausgewechselt werden durch Sätze, die ans Selbstbewusstsein appellieren, an das Misstrauen gegenüber der Stille, und an das Überwinden des Traumas und an den Optimismus.

Hinsichtlich dieses Themas äusserte sich der Bürgermeister Rafael Santos: "Diese Initiative soll die zuständigen Institutionen für die sexuelle Gewalt gegen Minderjährige sensibilisieren. Die Initiative soll auch die Familien ansprechen, um eine präventive Tätigkeit einzuleiten und um Anzeigen im Falle sexueller Gewalt gegen Kinder, Mädchen und Jugendliche zu unterstützen.>
Comentario

Falta cada análisis ¿por qué aumenta todavía la violencia sexual? ¿Cuales son los factores de la frustración así hay adultos abusando a los niños?


Kommentar

Es fehlt dabei jegliche Analyse, wieso die sexuelle Gewalt weiterhin zunimmt. Welches sind denn die Faktoren für die Frustration, so dass Erwachsene weiterhin Kinder missbrauchen?

=====

Y también los narcotraficantes endrogados matan - p.e. en la jungla del Perú cerca de Tingo María:

Und auch unter den drogensüchtigen Drogendealer morden - z.B. im peruanischen Urwald bei Tingo Maria:


La
                    República del Perú online, Logo

Región Tingo María 9/12/2011: Violencia por cocaleros en el narcotráfico - ejemplo de un asesinato en la región de Tingo María - cocaleros defienden a narcos


Region Tingo María 9.12.2011: Gewalt durch Cocabauern im Drogenhandel - Beispiel eines Mordes in der Region Tingo Maria - Cocabauern verteidigen Drogendealer

de / aus: La República del Perú online: El Estado sigue ausente y avanza el narcotráfico (Der Staat ist weiterhin abwesend und der Drogenhandel geht weiter); 9.12.2011;
http://www.larepublica.pe/09-12-2011/el-estado-sigue-ausente-y-avanza-el-narcotrafico

<Temor. En Pucayacu [en la jungla peruana cerca de Tingo María] la población vive atemorizada por la presencia de los narcotraficantes.

Batalla. El Ejército afirma que algunos cocaleros del [distrito de] Monzón [en la jungla peruana cerca de Tingo María] se han convertido en "voceros oficiales" de los narcos, quienes amenazan y matan a los agricultores.

Hace un mes Rusel Nieto, cocalero del pueblo de Chipaco, fue asesinado en su propio domicilio. Su cuerpo fue hallado cuatro días después por un amigo suyo y la Policía aún sigue investigando las causas de su muerte. Sus vecinos afirman que habría sido un ajuste de cuentas del narcotráfico.

"En esta zona por lo menos hay 70 laboratorios clandestinos. Los mismos cocaleros entre ellos se matan porque están vinculados al mercado negro. Aquí, el 90% de coca que se cultiva es vendida al narcotráfico", nos revela una fuente del Ejército que opera en el Frente Policial Huallaga (FPH).

Ellos señalan que la Policía ingresa con apoyo aéreo y que en los últimos meses los han golpeado fuertemente. Poseen 9 unidades, cada una de 70 u 80 hombres. "A la semana hay dos o tres salidas (operativos). Intentamos salir a diario, pero primero debemos obtener información de inteligencia".

Pro cocaleros

El Ejército también señala que muchos dirigentes cocaleros respaldan a los narcotraficantes y que "se han convertido en su voz oficial". "Nadie desconocido puede tomar fotos o ingresar solo al Monzón. No hay policías, los cocaleros son los que mandan a la población. Los mismos alcaldes son manejados por ellos y están en contra de la erradicación", afirman.

Uno de ellos es el alcalde del centro poblado La Libertad Caunarapa, Isaac Avendaño Romero. Allí sus dos mil habitantes se dedican a la agricultura. Algunos son productores de café, y el resto (mayoría) cultivan hoja de coca.

"Nuestra meta es cambiar la imagen del centro poblado. Hemos tenido reuniones para aplicar un plan de cultivo alternativo a la coca, pero no estamos a favor de la erradicación. Si los agricultores comercializan con el narcotráfico, eso no lo sabemos. Pero queremos conservarla porque la hoja es un patrimonio cultural", señala. Al respecto, la alcaldesa de Chipaco, Mary Quiñónez Sifuentes, afirma que lo mejor sería cultivar solo café y dejar atrás el pasado cocalero.

Piden apoyo del Estado

"Ya estamos hartos de que nos digan que en Monzón solo hay narcotráfico. Eso no es verdad. También hay gente trabajadora, luchadora, que ya no quiere cultivar hoja de coca porque desea vivir en la legalidad, pero no tiene los medios, ni el apoyo, porque el Estado está ausente en esta zona", sentencia.

Y, mientras mira hacia todos lados, por temor a que los cocaleros de la zona la vean, dice que su pueblo necesita más pistas y carreteras, para alcanzar el desarrollo: "No todo el valle es así".

José Aguirre, alcalde de Pucayacu, dice que el 90% de su pueblo ya no cultiva hoja de coca pero que necesitan financiamiento para comprar herramientas, maquinarias y semillas para cosechar otros productos.

"Nos hablan de erradicación, pero no es fácil, hace falta financiamiento, apoyo, si no la gente se muere de hambre. Por eso pedimos más proyectos".

Claves

Laboratorios rústicos: A través de resultados de inteligencia, el Ejército consigue desarticular bandas de traficantes e incautar los insumos químicos que ingresan desde el norte.

En Aguaitía los cultivos ilegales se están erradicando. Allí se han ubicado 86 laboratorios rústicos. Todos los operativos son con presencia del Ministerio Público.

Testimonios de vida

Vilma Ascensios Maguiña (profesora en el valle del Monzón). Hemos venido trabajando proyectos con los estudiantes para mejorar sus condiciones de vida y estudio. La idea es dar a conocer los productos del Monzón como el plátano, la yuca, la cocona, para que aprendan otras formas de vivir y no solo se dediquen al cultivo ilegal de hoja de coca.

Nos hemos preocupado de eso porque hay un bajísimo rendimiento estudiantil y mucha pobreza. La mayoría son hijos de cocaleros, porque solo a eso se dedican aquí, para qué vamos a mentir, y son casi cinco mil jóvenes de 13 a 18 años que están distribuidos en 13 colegios.

Este lugar tiene cosas buenas, gente trabajadora que quiere salir adelante pero no tiene recursos y cae en la ilegalidad por ignorancia y falta de oportunidades.

Aldo Campos Valverde (profesor en Chipaco). En el 2010 hubo un deslizamiento del cerro debido a la intensa deforestación para sembrar hoja de coca. Por esa razón y, debido al riesgo de que un huaico sepulte al pueblo con sus 50 familias, se está construyendo el Nuevo Chipaco a unos cinco kilómetros de aquí.

Este cerro era verde y tenía grandes arbustos, pero los cocaleros le prendieron fuego para sembrar sus plantaciones y luego, cuando ya no tuvieron nada más que sacar, abandonaron la tierra. Por ello Indeci ha declarado en emergencia esta zona.

Pedimos ayuda al gobierno porque hay muchos niños que no van al colegio. De 140, solo 60 van a la escuela y a veces. ¿Qué futuro les espera en estas tierras? Ni siquiera hay recursos. Hay que extender los programas de ayuda a zonas alejadas.

Juana Espinoza Mallqui (madre emprendedora de Aucayacu). Tengo cuatro hijos, de 30, 27,13 y 6. Los dos menores aún estudian en el colegio.

Mi esposo antes se dedicaba al cultivo de hoja de coca y ganaba aproximadamente 500 soles mensuales cosechando. Luego vendió su tierra porque tuvo problemas y compramos una mototaxi, que la usamos para trasladar el plátano que cosechamos y pasajeros.

Para salir adelante estamos estudiando en un instituto que nos capacita en cocina y repostería, gracias a Cedro. Cuando erradicaron la hoja de coca en Aucayacu nos hicieron un bien porque jamás hubiéramos podido estudiar ni ver que en el mundo existen otras formas de salir adelante. Vivíamos en constante peligro porque acá los cocaleros se matan entre ellos por dinero y te piden cupos.>



<Angst. Im Dorf Pucayacu [im peruanischen Urwald bei Tingo María] lebt die Bevölkerung in Angst und Schrecken durch die Präsenz von Drogendealern.

Batalla. Die Armee behauptet, dass einige Cocabauern des Distrikts Monzón [im peruanischen Urwald bei Tingo Maria] sich in "offizielle Sprecher" der Drogenhändler verwandelt hätten, und diese Leute bedrohen und töten nun Bauern.

Vor einem Monat wurde der Cocabauer Rusel Nieto aus Chipaco ermordet, und zwar in seinem eigenen Haus. Sein Körper wurde vier Tage danach von einem seiner Freunde gefunden, und die Polizei ist weiter am Untersuchen der Todesursachen. Seine Nachbarn versichern, dass das eine Begleichung einer Rechnung im Drogenhandel war.

"In dieser Gegend gibt es mindestens 70 heimliche Drogenlabore. Die Cocabauern töten sich geegenseitig, weil sie mit dem Schwarzmarkt in Verbindung stehen. Hier wird 90% des angebauten Coca an den Drogenhandel verkauft." Dies sagt eine Quelle der Armee, die an der Polizeifront Huallaga (Frente Policial Huallaga, FPH), agiert.

Sie berichten, dass die Polizei mit Luftunterstützung ins Gebiet vordringt. In den letzten Monaten haben sie schon einiges aufgestöbert. Es sind 9 Polizeieinheiten, jede mit 70 oder 80 Mann. "Pro Woche haben wir zwei oder drei Ausgänge (Operationen). Wir versuchen täglich  vorzudringen, aber zuerst müssen wir die Informationen des Geheimdiensts haben."

Für die Cocabauern

Die Armee berichtet auch, dass viele leitende Cocabauern die Drogenhändler unterstützen, und dass "sie sich zur  offiziellen Stimme der Drogenhändler geworden sind". "Niemand, der ihnen unbekannt ist, darf hier Fotos machen oder das Gebiet von Monzón betreten. Es gibt keine Polizei, die Cocabauern sind diejenigen, die die Bevölkerung terrorisieren. Dieselben Bürgermeister werden von ihnen nun dirigiert, und nun sind die Bürgermeister gegen die Ausrottung des Drogenanbaus", so die Angaben.

Einer dieser Bürgermeister ist derjenige des Dorfes La Libertad Caunarapa, Isaac Avendaño Romero. Die Bevölkerung von 2000 EinwohnerInnen sind alles Bauern. Einige produzieren Kaffee, und der Rest (die Mehrheit) sind Cocabauern.

"Unser Ziel ist ein Wechsel des Bildes des Dorfes. Wir hatten Versammlungen, um einen alternativen Kultivierungsplan aufzustellen, um die Cocapflanze zu ersetzen, aber wir wollen keine Ausrottung. Wenn die Bauern ihr Produkt an den Drogenhandel verkaufen. dann wisser wir das nicht. Wir wollen aber die Anbaukultur bewahren, weil die Pflanze unser kulturelles Erbe ist", so sagt er. Diesbezüglich versichert die Bürgermeisterin von Chipaco, Mary Quiñónez Sifuentes, dass es das Beste sei, nur Kaffee zu produzieren und die Vergangenheit der Cocabauern hinter sich zu lassen.

Die Hilfe des Staates ist gefordert

"Wir leiden nun schon lange unter dem Ruf, dass Monzón nur noch ein Ort des Drogenhandels sei. Das ist nicht wahr. Es gibt auch arbeitsame und kämpferische Leute hier, die die Cocapflanze nicht mehr haben wollen, weil sie redlich nach dem Gesetz leben möchten. Aber sie haben die Medien nicht, auch keine Unterstützung, weil der Staat in dieser Gegend mit Abwesenheit glänzt", so urteilte sie.

Und

=====


El Ojo
                    del Perú, logotipo

San Isídro (Lima) 10/12/2011: <Hallan muerta a empresaria> - y no hay nada del asesino como parece

San Isidro (Lima) 10.12.2011: <Unternehmerin tot aufgefunden> - und vom Mörder fehlt  scheinbar jede Spur

de / aus: El Ojo del Perú online: Hallan muerta a empresaria (Unternehmerin tot aufgefunden); 10/12/2011)
http://ojo.pe/ojo/nota.php?txtSecci_id=25&txtNota_id=659325

<Tenía dos cuchilladas en el corazón y 15 cortes en todo el cuerpo.

Con dos profundas cuchilladas en el corazón y quince cortes superficiales en diversas partes de su cuerpo, fue encontrado el cadáver de una mujer en el patio de su inmueble ubicado en la calle Sánchez Carrión 176 en San Isidro.

Según la policía, el cadáver de Ana Luisa Carulla de Flores (51), empresaria inmobiliaria, fue encontrado a la 1 de la tarde de ayer por la empleada Dina Huamani Guzmán (23), quien comunicó del hecho a Lorena Flores Barrantes (27), hija de la occisa quien estaba en el inmueble.

Asustadas por lo ocurrido llamaron al doctor Alberto Flores Machado (54), esposo de la difunta, quien desde una clínica en Jesús María, donde labora, llegó a su casa para auxiliar a la madre de sus hijas, pero ya estaba muerta.

Hasta el lugar se acercaron efectivos de la Dirincri, quienes encontraron al costado del cuerpo un cuchillo de 10 centímetros y una carta presuntamente escrita por la occisa que dice: "Perdónenme hijitas, las adoro, siempre estén juntas, quiéranse mucho".

Los agentes no creen que se trate de un suicidio, por lo que la empleada y la hija de la difunta, quien tiene un corte en el tobillo derecho, fueron trasladadas a la Dirincri para ser interrogadas.

"No robaron nada y la hija asegura que se cortó al ayudar a su madre", sostuvo la fuente.

El esposo de la occisa dijo que la madre de sus hijas estaba bien de salud y no sufría alteraciones mentales.>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


<Sie hatte 2 Messer im Herz und 15 Schnitte am ganzen Körper.

Zwei Messer steckten tief in ihrem Herzen und 15 oberflächliche Schnitte waren an verschiedenen Körperstellen. So wurde der Körper der Frau im Hof des Hochhauses an der Sanchez-Carrion-Strasse Nr. 176 in San Isidro gefunden.

Gemäss Polizeiangaben ist es der Leichnam von Ana Luisa Carulla de Flores (51), eine Immobilienhändlerin. Sie wurde gestern um 1 Uhr nachmittags von der Angestellten Dina Huamani Guzmán 823) gefunden, und sie gab die Nachricht an Lorena Flores Barrantes (27) weiter, Tochter derErmordeten, die auch im Hochhaus wohnte.

Durch den Schreck ausser Fassung telefonierten sie Doktor Alberto Flores Machado (54), Ehemann der Verstorbenen, der seinen Arbeitsplatz, seine Klinik in Jesús-María verliess, um der Mutter seiner Töchter zu helfen, aber sie war schon tot.

Dann kamen auch Beamte der Kriminalpolizei. Sie fanden neben dem Körper ein 10 cm langes Messer und einen Brief, vermutlich von der Ermordeten geschrieben, mit folgenden Worten: "Vergebt mir, meine Töchter, ich verehre euch, und ihr sollt immer zusammen sein und euch liebhaben."

Die Beamten glauben nicht an einen Selbstmord, denn die Angestellte und die Tochter der Verstorbenen, die einen Schnitt am rechten Knöchel hat, wurden ins Zentrum der Kriminalpolizei zur Befragung gebeten.

"Sie haben nichts gestohlen und die Tochter versichert, dass sie sich geschnitten habe, als sie der Mutter half", so besagt die Quelle.

Der Ehemann der Ermordeten sagte, dass die Mutter der Töchter bei guter Gesundheit gewesen sei und keinerlei mentale Schwierigkeiten hatte.>


=====

Chancho y chancha / Schwein und Schweinin:


Peru 21
                    online, Logo

Huachipa (cerca de Lima) 10/12/2011: Un objeto hiere ex pareja gravemente con 3 tiros porque no quiere regresar


Huachipa (bei Lima) 10.12.2011: Ein Objekt verletzt die Ex-Freundin mit 3 Schüssen schwer, weil sie nicht zurückkommen will

de / aus: Perú 21 online: Balea a expareja por no volver con él; 10/12/2011;
http://peru21.pe/2011/12/10/actualidad/balea-expareja-no-volver-2002575

<Balea a expareja por no volver con él

Otro crimen pasional. Policías atraparon a sujeto que le disparó tres veces a su exconviviente porque se negó a volver con él, en Huachipa.

El último jueves, los agentes de la Divincri de Chaclacayo-Lurigancho apresaron a un sujeto que baleó a su exconviviente porque esta se negó a retomar la relación sentimental con él.

El caso se remonta a la tarde del 26 de octubre en la vivienda de Carolina Estela López Morán, de 24 años, situada en la manzana A, lote 19 de la Asociación de Vivienda Villa Leticia, en Huachipa (Lurigancho).

A Robert Paul Girio Gómez, de 27 años, no le importó que su expareja estuviera almorzando con sus hermanas y con su madre y le disparó tres balazos, como para asegurarse de que la mataría, pero no logró su objetivo.

Los proyectiles le cayeron en el abdomen, en el tórax y en el antebrazo. Luego de perpetrar el ataque, huyó. El sujeto estuvo oculto en diversos hostales de la capital y, según la Policía, por las noches asaltaba a los transeúntes que caminaban por las zonas de Cajamarquilla, Chosica y Huachipa.

Girio Gómez fue detenido mientras bebía licor en un concierto de Chacalón Junior, en el estadio Huañec, en Huachipa.

El acusado negó los cargos. Sin embargo, la Policía y la Fiscalía determinaron que el sujeto baleó a su expareja porque ella había terminado la relación hace unos meses y se negaba a regresar con él por los múltiples maltratos que recibía.>




<Er schiesst auf die Ex-Freundin, weil sie nicht zu ihm zurückkehren will

Noch ein Verbrechen aus Leidenschaft. Polizisten schnappten das Objekt, das die Ex-Lebensgefährtin dreimal mit Schüssen traf, weil sie nicht mehr zu ihm zurückkehren wollte. Es geschah in Huachipa.

Letzten Donnerstag schnappten die Beamten der Kriminalpolizei ein Objekt, das seine Ex-Freundin mit drei Schüssen getroffen hatte, weil sie mit ihm keine Liebesbeziehung mehr führen wollte.

Der Fall ereignete sich am Nachmittag des 26. Oktober im Wohnraum von Carolina Estela López Morán, 24 Jahre alt, am Häuserblock A, Grundstück 19 in der Wohnraumbemeinschaft Villa Leticiain Huachipa (Lurigancho).

Der Täter ist Robert Paul Girio Gómez, 27 Jahre alt. Ihm war nichts wichtig. Seine Ex-Freundin war mit ihren Freundinnen und mit der Mutter beim Mittagessen. Da gab er drei Schüsse ab, um sicher zu gehen, dass sie sicher getötet würde, aber er erreichte sein Ziel nicht.

Die Projektile landeten im Bauch, im Brustkorb und im Unterarm. Nach der Durchführung des Angriffs flüchtete er. Das Objekt versteckte sich in verschiedenen Hotels der Hauptstaddt Lima, und gemäss Polizeiangaben griff er in den Nächten auch Passanten an, die in den Regionen Cajamarquilla, Chosica und Huachipa spazierengingen.

Girio Gómez wurde dann wegen Alkoholkonsums in einem Konzert von Chacalón Junior festgenommen, im Stadion Huañec in Huachipa.

Der Beschuldigte stritt alle Vorwürfe ab. Gleichwohl kamen Polizei und Staatsanwaltschaft zum Schluss, dass das Objekt auf seine Ex-Freundin geschossen hatte, weil das Verhältnis seit einigen Monaten zu Ende gegangen war und sie nicht mehr zu ihm zurückgehen wollte, weil sie mehrere Misshandlungen erlebt hatte.>



Peru 21
                    online, Logo




Santa Anita (Lima) 10/12/2011: Mujer hiere a novio con cuchillo por infidelidad


Santa Anita (Lima ) 10.12.2011: Frau verletzt ihren Freund wegen Untreue mit Messer

de / aus: Perú 21 online: Balea a expareja por no volver con él; 10/12/2011;
http://peru21.pe/2011/12/10/actualidad/balea-expareja-no-volver-2002575

<ACUCHILLADO POR INFIEL [con heridas ]

Un hecho similar ocurrió el jueves en [el distrito de] Santa Anita [en Lima], cuando José Astonitas Cruz (24) fue acuchillado por su pareja, Haydé Galecio Quispe (25), porque lo encontró con otra mujer.

Según la agresora, su enamorado y la otra joven acababan de mantener relaciones sexuales. Galecio Quispe será denunciada por lesiones leves. Entre tanto, el joven se recupera en el hospital Hipólito Unanue, en El Agustino.

SABÍA QUE

- Robert Paul Girio Gómez estuvo preso dos veces en el penal de Lurigancho por robo agravado.

- También purgó condena en la cárcel de Huaraz por tenencia ilegal de arma de fuego.

- Girio Gómez y López Morán tienen una hija de nueve años.

- Carolina López Morán estuvo 10 días en cuidados intensivos y hoy se recupera de las graves lesiones que sufrió.>



<Wegen Untreue mit Messer verletzt

Ähnliches ereignete sich am Donnerstag im Distrikt Santa Anita [in Lima], als José Astonitas Cruz (24) von seiner Freundin erstochen wurde, Haydé Galecio Quispe (25), weil sie ihn mit einer anderen Frau antraf.

Gemäss der aggressiven Frau hatte ihr Partner und die andere junge Frau bereits eine sexuelle Beziehung. Galecio Quispe wird wegen leichter Körperverletzung angezeigt. Inzwischen erholt sich der junge Mann im Spital "Hipolito Unanue" im Distrikt El Agustino.

Haben Sie gewusst, dass...

- Robert Paul Girio Gómes bereits zweimal im Gefängnis von Lurigancho gesessen ist wegen Raubdiebstahls

- bereits eine Strafe im Gefängnis von Huaraz verbüsst hat wegen illegalen Tragens einer Waffe

- Girio Gómez und López Morán haben eine 9-jährige Tochter

- Carolina López Morán war 10 Tage auf der Intensivstation und erholt sich von ihren schweren Verletzungen, die sie erlitten hat.>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

El Trome
                    del Perú, Logo




Santa Anita (Lima) 9/12/2011: Mujer engañada celosa ataca novio con cuchio - hiriéndolo gravemente - pero la policía califica que "no es delito"


Santa Anita (Lima ) 9.12.2011: Gehörnte, eifersüchtige Frau geht mit Messer auf den Freund los - und verletzt ihn schwer - aber die Polizei wertet das als "kein Delikt"

de / aus: El Trome del Perú online: Celosa acuchilló a su pareja al verlo con otra (Eifersüchtige Frau griff den Freund mit Messer an, weil sie ihn mit einer anderen Frau sah); 9.12.2011; http://www.prensaescrita.com/adiario.php?codigo=AME&pagina=http://www.trome.pe

<La mujer se mostró orgullosa de su acto y afirmó que se “merecía más”. Horas después fue liberada.

“El hombre tiene la culpa cuando engaña a la mujer y se merece más”, afirmó suelta de huesos y muy tranquila Hayde Galecio Quispe (25), estudiante de enfermería que le clavo un cuchillo en el pecho a su pareja porque la engañaba con otra mujer.

Según se supo, al momento del ataque José Flavio Astonitas Cruz (24) se encontraba en la habitación que alquila en la calle Chavín, en Santa Anita. Allí, Hayde lo encontró con su amante y desató su ira. El forcejo se dio entre ambos y, según Hayde, sin querer le clavó el cuchillo.

“Se lo merece, no voy a regresar con él que ni me busque. Que se quede con toda mi plata no me importa. ¿Y si se muere? Que se va a morir hierba mala nunca muere”, continuó afirmando.

La despechada mujer fue puesta en libertad a pocas horas de su detención en la comisaria de Santa Anita al no considerarse un delito su acción.>



<Die Frau war auch noch stolz auf ihre Tat und versicherte, dass er "mehr verdient hätte". Stunden später wurde sie freigelassen.

"Dieser Mann ist schuldig, wenn er seine Frau betrügt, und er verdient eigentlich mehr", versicherte die Freigelassene und sehr ruhig wirkende Hayde Galecio Quispe (25), Krankenschwester-Studentin. Sie hatte dem Freund ein Messer in die Brust gerammt, weil er sie mit einer anderen Frau betrogen hatte.

Gemäss den bisherigen Angaben befand sich José Flavio Astonitas Cruz (24) im Moment des Angriffs in dem Zimmer, das er an der Chavin-Strasse im Distrikt Santa Anita gemietet hatte. dort fand ihn Hayde mit seiner Geliebten und liess ihrem Wutausbruch freien Lauf. Gemäss Hayde kam es zwischen Beiden zum Gerangel, und gemäss Hayde rammte sie ihm das Messer ein - ohne es zu wollen.

"Er verdient es, ich werde nicht zu ihm zurückkehren und er soll mich auch nicht suchen gehen. Er soll mit all meinem Geld dort bleiben, ist mir egal. Und wenn er stirbt? Dann soll er eben sterben, Unkraut stirbt nie", fuhr sie in sicherem Ton fort.

Die verärgerte Frau wurde nach wenigen Stunden aus ihrer Haft im Polizeikommissariat des Distrikts Santa Anita entlassen, da ihre Aktion nicht als Delikt betrachtet wurde.>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

=====

Chanchos peruanos / peruanische Schweine


Peru 21
                    online, Logo

10/12/2011: El "cortenalgas" pudo salir de los "EUA" y ahora amenaza a todas las mujeres del Perú


10.12.2011: Der peruanische "Gesässabschneider" durfte die "USA" verlassen und bedroht nun alle Frauen in Peru

de / aus: El Perú 21: Cuidado: el ‘cortanalgas’ está en Perú (Achtung: Der "Gesässabschneider" ist in Peru); 10/12/2011;
http://peru21.pe/2011/12/10/actualidad/ciudado-cortanalgas-esta-lima-2002603

Cortanalgas /
                      Gesässabschneider Jhonny Guillén Pimentel
Cortanalgas / Gesässabschneider Jhonny Guillén Pimentel [1]

<El peruano Jhonny Guillén Pimentel escapó de la justicia estadounidense y llegó ayer en vuelo con escala en Panamá. Atacó a 10 mujeres cortándoles los glúteos en Virginia.

El peruano Jhonny Guillén Pimentel, el fugitivo más buscado en el condado de Fairfax (Virginia, Estados Unidos) llegó ayer al Perú, en un vuelo de la compañía Copa Airlines con escala previa en Panamá, informaron medios locales.

Guillén, de 40 años, es acusado de cortar el ‘derriere’ a más de diez mujeres en dicha jurisdicción estadounidense con un objeto punzo cortante. Por ello, se le conoce como el ‘cortanalgas’.

El prófugo logró viajar gracias a un salvoconducto, pues su pasaporte está vencido, según reportó el noticiero 24 horas.>



<Der Peruaner Jhonny Guillén Pimentel entfloh der "US"-Justiz und kam gestern mit einem Flug über Panama in Peru an. Insgesamt hat er 10 Frauen in Virginia Gesässmuskeln abgeschnitten.

Der Peruaner Jhonny Guillén Pimentel, der Meistgesuchte in der Grafschaft Fairfax (Virginia, "USA") kam gestern in Peru an, einem Flug der Fluggesellschaft Copa Airlines mit Zwischenhalt in Panama - so informierten die lokalen Medien.

Guillén ist 40 Jahre alt und ihm wird vorgeworfen, über 10 Frauen das Hinterteil abgeschnitten zu haben. Deswegen ist er auch als "Gesässabschneider" bekannt.

Der Flüchtige konnte dank eines Freibriefs ausreisen, denn sein Pass ist eigentlich abgelaufen, so ga die Nachrichtenagentur "24 Stunden" bekannt.>


El Ojo
                    del Perú, logotipo




11/12/2011: "Cortanalgas" Johnny Guillén Pimentel cortó traseros por envidia: "acuchilla el glúteo para que no lo usen, es como una castración"

11.12.2011: Der "Gesässabschneider" Johnny Guillén Pimentel schnitt aus Neid Hinterteile ab: "schneidet den Hintern ab, damit sie ihn nicht gebrauchen, es ist wie eine Kastration"

de / aus: El Ojo del Perú online: "Cortanalgas" llegó a Lima (Der "Gesässabschneider" in Lima angekommen); 11.12.2011;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?txtSecci_parent=0&txtSecci_id=4&txtNota_id=659658

Cortanalgas Jhonny
                      Guillén Pimentel en aeropuerto de Lima 2011 /
                      Gesässabschneider Jhonny Guillén Pimentel am
                      Flughafen Lima 2011
Cortanalgas Jhonny Guillén Pimentel en aeropuerto de Lima 2011 /
Gesässabschneider Jhonny Guillén Pimentel am Flughafen Lima 2011 [2]

<"Cortanalgas" llegó a Lima

Peruano es buscado en EE.UU. por cortar gluteos a más de diez mujeres.

Cuidado mujeres. El peruano Johnny Guillén Pimentel (40), conocido como "Cortanalgas", quien es buscado por el condado de Fairfax-Virginia, Estado Unidos, por haber cortado con una navaja sin motivo alguno los glúteos a más de diez mujeres, ya se encuentra en Perú.
Según el reporte migratorio, "Cortanalgas", quien sembró terror en los centros comerciales de Estados Unidos, ingresó al país en un vuelo de la aerolínea Copa Airlines a la 1 de la tarde de ayer y lo hizo con una escala en Panamá, donde no tiene orden de captura.
A pesar de que su pasaporte está vencido, pudo viajar sin problemas gracias a un salvoconducto. Se supo que su penúltimo viaje fue el 2 de agosto de 2000 a Nicaragua.

Al respecto, el psicoanalista Fernando Maestre dijo que "Cortanalgas" es una persona violenta que tiene que ser tratada porque puede hacer daño a las mujeres y hasta puede cometer crímenes.
"Odia a las mujeres, por eso acuchilla el glúteo para que no lo usen, es como una castración. Es una persona con una mente perturbada, que requiere de tratamiento psiquiátrico", sostuvo el especialista.

Varios medios de comunicación quisieron entrevistar a "Cortanalgas", pero no pudieron ubicarlo.>


<Der "Gesässabschneider kam in Lima an

In den "USA" wird der Peruaner wegen Gesässabschneidens an 10 Frauen gesucht

Achtung Frauen. Der Peruaner Johnny Guillén Pimentel (40), bekannt als "Gesässabschneider", der von der Grafschaft von Fairfax-Virginia in den "USA" gesucht ist, weil er mit einem scharfen Messer ohne Motiv bei über 10 Frauen einige Hinterteileabgeschnitten hat, befindet sich schon in Peru.

Gemäss dem Migrationsbericht ist der "Gesässabschneider", der in den Einkaufszentren der Verunreinigten Staaten Terror verbreitet hat, mit einem Flug der Copa Airlines eingereicht, gestern um 1 Uhr nachmittags, mit einem Zwischenhalt in Panama, wo kein Haftbefehl besteht.

Obwohl sein Pass abgelaufen war, konnte er ohne Probleme dank einem Freibrief reisen. Man wusste, dass seine vorletzte Reise am 2. August 2000 nach Nicaragua stattfand.

Hinsichtlich des Falles sagte der Psychoanalytier Fernando maestre, dass der "Gesässabschneider" eine gewalttätige Person sei, die behandelt werden müsse, weil er bei weiteren Frauen Schaden anrichten könnte, bis zu weiteren Verbrechen.

"Er hasst die Frauen, und deswegen schneidet er ihnen den Hintern ab, damit sie sie nicht gebrauchen. Es ist wie eine Kastration. Er ist eine Person mit einem gestörten Hirn, das eine psychiatrische Behandlung benötigt", so der Spezialist.

Einige Medien wollten den "Gesässabschneider" treffe, konnten ihn aber nicht ausfindig machen.>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

=====

Chanchos peruanos de droga - en Breña en Lima:

Peruanische Drogenschweine - in Breña in Lima:


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Breña (Lima) 10/12/2011: Narcotraficante borracho no quiere ser detenido golpeando y mordiendo a policías


Breña (Lima) 10.12.2011: Besoffener Drogendealer wollte nicht festgenommen werden und schlug und biss Polizisten

de / aus: El Ojo del Perú online: Borracho golpea y muerde a dos efectivos policiales (Besoffener schlägt und beisst zwei Polizeibeamte); 10.12.2011; http://ojo.pe/ojo/nota.php?txtSecci_id=2&txtNota_id=659385&txtRedac_id=&pag=13

<Borracho golpea y muerde a dos efectivos policiales

Distribuidor de droga se resistió a la autoridad con salvajismo.

Uno de los agentes perdió un pedazo de piel de su brazo.

En su desesperado afán de librarse de ser detenido, un sujeto en aparente estado de ebriedad, acusado de dedicarse a la elaboración y distribución de droga, mordió salvajemente los brazos a dos efectivos policiales en el distrito de Breña [en Lima].

Eran las ocho de la noche del último miércoles cuando el capitán PNP, Enrique Rodríguez Burgos y el suboficial PNP Antártico Salas Correa, quienes laboran en la Divincri del sector se acercaron al cruce de los jirones Carhuaz y Yapura para realizar un operativo antidrogas.

Según los detectives tras patrullar la zona por varias horas, sorprendieron a Freddy Alberto Loayza Paez (39), "Bam Bam", con ochenta envoltorios de pasta básica de cocaína y ketes de marihuana, por lo que tuvieron que intervenirlo.

Contaron que el sujeto lejos de colaborar con la intervención, intentó escapar, golpeándolos y empezó a llamar a gritos a sus familiares para que lo ayuden a huir.

Al ver que no lograba su cometido "Bam Bam" mordió en el brazo izquierdo al primero de los nombrados y al segundo en el derecho, quien de inmediato fue conducido a un hospital de la zona, pues producto del ataque perdió un poco de piel.

"Opuso resistencia en todo momento, nos golpeaba y en su desesperación nos mordió en los brazos. Mi compañero fue quien se llevó la peor parte", sostuvo el capitán, quien tiene en el antebrazo la marca de los dientes del delincuente.

Contó además que los familiares del sujeto rompieron sus uniformes policiales y amenazaron con denunciarlos. "El lugar donde nos atacaron es una las zonas más movidas de Breña. Afortunadamente las cosas no llegaron a mayores y pudimos controlar la situación. Es la primera vez que me atacan de esta manera", sostuvo el agraviado.

"Bam Bam", quien tiene antecedentes por el delito de robo agravado, fue conducido a la mencionada sede policial para las investigaciones correspondientes. En el lugar los agentes sostuvieron que denunciarán al agresor por el delito de desacato a la autoridad y lesiones.

El detenido al ser trasladado al médico legista también se puso malcriado con los agentes policiales.>


<Besoffener schlägt und beisst zwei Polizeibeamte

Drogenverkäufer widersetzte sich den Behörden wie ein Wilder.

Einer der beiden Beamten verlor ein Stück Haut auf einem Arm.

In seinem hoffnungslosen Eifer, sich der Festnahme zu entziehen, hat ein Objekt in offensichtlich besoffenem Zustand die Arme der Polizeibeamten in tierischer Manier gewissen. Das geschah im Distrikt "Gegend mit Gestrüpp" ("Breña") [in Lima].

Es war um 8 Uhr am Abend am letzten Mittwoch, als der Hauptmann der Peruanischen Nationalpolizei PNP, Enrique Rodriguez Burgos und der Unteroffizier der Peruanischen Nationalpolizei PNP, Antartico Salas Correa, die bei der Kriminalpolizei des Sektors arbeiten, an der Kreuzung Carhuaz-Strasse / Yapura-Strasse eine Operation gegen Drogen durchführten.

Gemäss den Detektiven nach einigen Stunden Rundgang durch die Zone überraschten sie Freddy Alberto Loayza Paez (39), genannt "Bam Bam", mit 80 Beutelchen Basispaste Kokain und Portionen Marihuana. Deswegen mussten sie einschreiten.

Sie berichteten, dass das Objekt bei der Intervention keineswegs kollaborierte, sondern versuchte zu fliehen, mit Schlägen und Hilfeschreien an seine Verwandten und Freunde, um ihm bei der Flucht zu Hilfe zu kommen.

Als er merkte, dass er sein Ziel nicht erreichen konnte, biss "Bam Bam" in den linken Arm des ersten, genannten Beamten und dem zweiten in den rechten Arm, der daraufhin sofort in ein Spital der Gegend gebracht wurde, denn er hatte bei dem Angriff ein Stück Haut verloren.

"Er zeigte immer Widerstand, schlug uns, und in seiner Verzweiflung hat er uns in die Arme gebissen. Meinen Begleiter hat es dabei schlimm erwischt", versicherte der Hauptmann, der am Oberarm einen Abdruck der Zähne des Kriminellen trägt.

Ausserdem erzählte er, dass die Angehörigen des Objekts seine Polizeiuniform zerrissen hätten und ihn bedroht hätten, ihn anzuzeigen. "Der Ort des Angriffs ist einer der gefährlichsten von ganz Breña. Glücklicherweise ist die Lage nicht eskaliert und die Lage blieb unter Kontrolle. Es ist das erste Mal, dass die mich auf diese Weise angreifen", versicherte der Angegriffene.

"Bam Bam", der schon zuvor mit gewaltmässig durchgeführten Raub kriminell geworden war, wurde für weitere, entsprechende Untersuchungen an den erwähnten Polizeiposten gebracht. Dort betonten die Beamten, dass der Aggressor wegen Nichtbefolgens von Anweisungen der Polizei und Verletzung von Polizeibeamten angezeigt werde.

Der Festgenommene führte sich dann weiter mit schlechtem Benehmen gegen die Polizeibeamten auf, als er zur justizmedizinischen Untersuchung gebracht wurde.>



=====

Chanchos peruanos / peruanische Schweine


La
                    República del Perú online, Logo

11/12/2011: Alarmante: 6 de cada 10 presos peruanos presentan cuadros psicóticos

11.12.2011: Alarmierend: 6 von 10 peruanischen Gefangenen leben in psychotischen Schemata

de / aus: La República online; 11/12/2011;
http://www.larepublica.pe/11-12-2011/alarmante-6-de-cada-10-presos-peruanos-presentan-cuadros-psicoticos

<La Asociación Psiquiátrica Peruana (APP) presentó su último estudio en donde se afirma que seis de cada diez internos de cárceles peruanas presentan cuadros psicóticos que los hacen caer en al depresión, tornarse agresivos, escuchar voces inexistentes e incluso tener ideas suicidas.

"El hecho de encontrarse preso, condiciona al interno a desencadenar un cuadro psicótico. Hay una cantidad considerable de pacientes que presentan estas crisis duras, sin haber sido condicionadas por la ingesta de drogas u otras sustancias psicoactivas", expresó Fernando Salas, integrante de la APP y ex psiquiatra del sistema penitenciario.

Según el experto, este podría ser el motivo por el cual algunos de los reos presentan agresividad verbal y falta de respeto a la autoridad, así como violencia física.

A su vez, señaló que las ideas suicidadas no quedan en pensamiento pues muchos se aventuran a planearlas con detenimiento, lo que impide el correcto proceso de regeneración de conducta y readaptación a la sociedad.

Salas recomendó las evaluaciones médico-psiquiátricas que permitan formular tratamiento y recomendaciones adecuadas para estas personas a fin de que su salud mental no se debilite.>



Die Peruanische Psychiatrische Gesellschaft (Asociación Psiquiátrica Peruana, APP) präsentierte ihre neueste Studie mit der Angabe, dass 6 von 10 Gefangenen der peruanischen Gefängnisse psychotische Muster hätten, die sie linl die Depression fallen liessen, oder sie würden aggressiv, oder sie hören Stimmen, oder sie hätten Selbstmordgedanken.

"Die Tatsache, sich in Gefangenschaft wiederzufinden, beginnt beim Gefangenen ein psychotisches Muster auszulösen. Eine beträchtliche Anzahl Patienten, die diese schwere Krise durchmachten, ohne dass sie Drogen oder andere psychoaktive Substanzen nähmen", sagte Fernando Salas, Mitglied der APP und Ex-Psychiater des Gefängnissystems.

Gemäss dem Experten könnte dies das Motiv dafür sein, dass einige der Täter dann verbal aggressiv werden und es gegenüber dem Personal an Respekt fehlen lassen, und es komme auch physische Gewalt vor.

Gleichzeitig signalisierte er, dass die Selbstmordideen nicht nur gedanklich durchgespielt werden, sondern einige machten dann auch tatsächlich Selbstmordpläne, und dies blockiert dann die Neugestaltung des Lebens und die Rehabilitation in die Gesellschaft.

Salas empfahl medizinisch-psychiatrische Untersuchungen, die entsprechende Behandlungen und Empfehlungen formulieren, um diese Personen nicht noch weiter zu destabilisieren.>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

=====
ggg
Cuando el estado peruano roba a la población - así la población también roba:

Wenn der peruanische Staat die Bevölkerung beraubt - dann raubt auch die Bevölkerung:


La
                    Industria online, Logo

Otuzco (Sierra del Perú del norte) 11/12/2011: Una banda de 6 personas: Asesinato por robo contra chofer y robo de masa contra camión y pasajeros


Otuzco (Sierra von Nord-Peru): 11.12.2011: Eine 6-köpfige Bande: Raubmord an Lastwagenfahrer und Massenraub gegen Lastwagen und Passagiere

de / aus: La Industria online: Asesinan a chofer y le roban 7 mil soles (Mord an Lastwagenfahrer und Raub von 7000 Soles); 11.12.2011;
http://laindustria.pe/trujillo/regional/asesinan-chofer-y-le-roban-7-mil-soles

<Asesinan a chofer y le roban 7 mil soles

Conductor recibió tres balazos al poner resistencia para evitar asalto.

Otuzco. Un chofer de camión que transportaba pasajeros desde Párrapos, en la provincia de Otuzco hasta Trujillo fue asesinado de tres balazos y despojado de sus pertenencias por seis delincuentes.

La víctima identificada como Luis Alberto Tongo Sánchez (31) fue asaltada cerca al distrito de Sausal, donde hampones encapuchados y armados aparecieron entre los arbustos.
 
Al parecer Tongo Sánchez puso resistencia e intento defenderse durante el asalto, pero esa actitud acabó por enfurecer a los facinerosos, quienes lo llevaron caminando a 100 metros de distancia y lo asesinaron a quemarropa, para luego despojarlo de 7 mil soles.
 
No contentos con el botín obtenido, los delincuentes saquearon el vehículo y desvalijaron a sus ocupantes de sus pertenencias para luego huir del lugar del crimen.>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


<Fahrer ermordet und 7000 Soles geklaut

Der Fahrer bekam 3 Kugeln, als er sich gegen den Diebstahl wehrte.

Otuzco. Ein Lastwagenfahrer, der in der Provinz Otuzco Passagiere von Parrapos nach Trujillo transportierte, wurde von 6 Kriminellen angegriffem und mit drei Schüssen ermordet und beraubt.

Das Opfer, Luis Alberto Tongo Sánchez (31) wurde nache dem Distrikt Sausal angegriffen, wo vermummte und bewaffnete Ganoven auftauchten, die sich zuvor im Gebüsch versteckt hatten.

Tongo Sánches wehrte sich und versuchte, den Angriff abzuwehren, aber diese Aktivität endete darin, dass die ruchlosen Kriminellen wütend wurden, den Fahrer 100 Meter weit verschleppten und aus kurzer Distanz ermordeten, um ihm dann 7000 Soles abzunehmen.

Mit dieser Beute war die Räuberbande aber noch nicht zufrieden und beraubten auch das Fahrzeug und die Passagiere ihres Hab und Guts, um dann vom Ort des Verbrechens zu flüchten.>




La
                    Industria online, Logo

Provincia de La Libertad (Perú del norte) 11/12/2011: Nueva banda de extorsionadores en la región de Virú


Provinz La Libertad (Nord-Peru) 11.12.2011: Neue Erpresserbande in der Region Viru

de / aus: La Industria online: Tras captura del cabecilla de “Los Cagaleche": “Chino Julio” dirige ahora banda de extorsionadores en Virú; 11/12/2011; http://laindustria.pe/trujillo/local/chino-julio-dirige-ahora-banda-de-extorsionadores-en-viru

<Tras captura del cabecilla de “Los Cagaleche": “Chino Julio” dirige ahora banda de extorsionadores en Virú

Policía detecta nueva reorganización de hampones que atemorizan al empresariado de la provincia sureña.

Trujillo. Con la captura del cabecilla de la banda “Los cagaleche”, el empresariado viruñero creyó  recuperada la tranquilidad y la seguridad en la provincia sureña, sin embargo tras un sigiloso operativo, la Policía ha descubierto la reactivación de este grupo criminal, ahora al mando del tío de los hermanos Orchet Espinoza.

Según agentes de la unidad especializada en secuestros y extorsión de la III Dirección Territorial Policial (III Dirtepol), se trata de un sujeto de 57 años, conocido en el mundo del hampa como “Chino Julio”, un prontuariado delincuente que purgó condena hasta en 15 oportunidades.
 
La nueva reorganización de extorsionadores estaría encabezada por “Chino Julio”, seguido del “llamador”, “las dateras”, “el mensajero”, “los cobradores” y “los sicarios”.
 
Respecto a los hampones que operan en la próspera provincia, la policía detectó a alias “Javicho”, “la Mirtha”, “tía Carmen”, “Berna” y “El Pique”,  quien se encargaría de llevar los celulares al penal. No obstante aún hay una larga lista de potenciales extorsionadores que acechan a sus víctimas en esta zona de la región liberteña.>



<Durch die Festnahme des Anführers der "Milchscheisser": "Chinese Julius" dirigiert nun eine Erpresserbande in Viru

Die Polizei entdeckt eine neu organisierte Bande von Ganoven, die das Unternehmertum der surenischen Provinz in Angst und Schrecken versetzt.

Trujillo. Mit der Festnahme des Anführers der Bande "Die Milchscheisser" dachte das Unternehmertum von Viru, dass wieder Ruhe und Sicherheit in der surenischen Provinz eintreten würde. Nun hat aber die Polizei durch eine diskrete Operation die Wiederbelebung dieser kriminellen Gruppe entdeckt, und nun hat der Onkel der Gebrüder Orchet Espinoza das Kommando.

Gemäss Beamten der Spezialeinheit für Entführungen und Erpressungen der III. Polizei-Territorialdirektion (III Dirtepol) handelt es sich um ein 57 Jahre altes Objekt, das in der Verbrecherwelt als "Chinese Julius" bekannt ist, ein Dauerkrimineller, der schon 15 Mal abgeführt wurde.

Die Neuorganisation der Erpresserbande wird vom "Chinesen Julius" angeführt, gefolgt vom "Rufer", "Die Dateras", "Der Botschafter", "Die Einzieher" und "die Killer".

Gemäss den Ganoven, die in der vermögenden Provinz agieren, entdeckte die Polizei auch Leute mit den Übernamen "Javicho", "die Myrte", "Tante Carmen", "Bern" und "Der Eigensinn", der den Auftrag hatte, Handys ins Gefängnis zu schmuggeln. Da ist auch noch eine lange Liste mit weiteren potentiellen Erpressern, die ihre Opfer in diesen Gebieten der Region von La Libertad beobachten und ihnen auflauern.>


El Ojo
                    del Perú, logotipo

San Martin de Porres (Lima) 12/12/2011: Asesinaron un hombre joven y atacaron una casa para chantajear cupos en el comercio de construcciones


San Martin de Porres (Lima) 12.12.2011: Mord an einem jungen Mann und Beschuss eines Hauses, um Anteile am Baugeschäft zu erpressen

de / aus: El Ojo del Perú online: Se matan por plata (Sie töten sich wegen Geld); 12.12.2011;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?txtSecci_id=25&txtNota_id=659827

<Con fusiles AKM y granadas es guerra de cupos en construcción.

Un infierno se vivió esta madrugada en San Martín de Porres, donde tres desconocidos mataron de un balazo a un joven estudiante, dispararon varias veces y lanzaron una granada dentro de una vivienda.

Los pistoleros hicieron 15 disparos al aire con un fusil AKM en la cuadra uno del pasaje El Carmen, donde se encontraba Pedro Emanuel Muñoz Salazar (22) tomando cerveza con dos amigos. Al escuchar los disparos los muchachos salieron. Muñoz Salazar fue interceptado y de un disparo en la cabeza lo mataron.

Uno de los acompañantes del fallecido "Canebo" fue herido y el otro "Manganzón" logró fugar.

Según testigos, el objetivo de los pistoleros era "Manganzón" por los cupos de construcción civil, pues el joven lideraría varias obras en la avenida Perú.

Luego de perpetrar el asesinato, los pistoleros se dirigieron seis cuadras más arriba y empezaron a disparar con la misma arma de guerra a la vivienda de Ricardo Pérez Ramírez, quedando con las lunas rotas y la puerta y paredes agujereadas.

Tras atacar la casa ubicada en el 153 del jirón Mitimaes, los jóvenes de aproximadamente 20 años lanzaron una granada tipo piña dentro del domicilio, que felizmente no explotó. Pero las balas dejaron herida a Patricia Candelaria Cóndor Mendoza, cuñada del dueño de casa.

Los vecinos precisaron que los delincuentes se equivocaron de casa, pues estarían tras los pasos de Jonathan Moreyra Sáenz (26) 'Mara mara', debido a que su casa está en el jirón Porvenir, a solo una cuadra y tiene el mismo color de fachada del domicilio atacado.

Hace tres semanas 'Mara mara' fue atacado cerca a su casa por cuatro sujetos fuertemente armados y mataron erróneamente a su amigo Rodolfo Andrés Achón Franco.

Los pistoleros estarían reclamando cupos en el proyecto Línea Amarilla de la Municipalidad de Lima y al parecer 'Mara mara' tendría el control de la obra.>


<Mit AKM-Gewehren und Kriegsgranaten aus Aufbau-Kontingenten.

An diesem frühen Morgen war in San Martin de Porres die Hölle los. Drei Unbekannte töteten einen jungen Schüler mit mehreren Schüssen und warfen eine Granate in ein Haus.

Die Banditen gaben am ersten Häuserblock der Carmen-Passage mit einer modern-automatischen Kalaschnikow (AKM) 15 Schüsse in die Luft ab, wo Pedro Emanuel Muñoz Salazar (22) mit Freunden ein Bier trank. Als sie die Schüsse hörten, verliessen die jungen Männer den Ort. Muñoz Salazar wurde aufgehalten und mit einem Kopfschuss getötet.

Einer der Begleiter des Verstorbenen, der "Canebo" genannt wurde, wurde dabei verletzt. Einem anderen mit Übernamen "Faulenzer" gelang die Flucht.

Gemäss Zeugen war das eigentliche Ziel der Banditen der "Faulenzer" gewesen, und zwar wegen einiger Baustellen von Wohnhäusern, weil dieser junge Mann verschiedene Baustellen an der Peru-Allee leitet.

Nach dem Begehen des Mordes begaben sich die Banditen 6 häuserblocks weiter aufwärzt und begannen, mit derselben Kriegswaffe auf das Haus von Ricardo Pérez Ramírez zu schiessen, so dass alle Fensterscheiben zu Bruch gingen und die Türe und die Wände verlöchert wurden.

Im Verlaufe dieses Angriffs auf das Haus an der Umsiedlungsstrasse warfen die jungen Männer, die etwa 20 Jahre alt waren, auch eine Granate vom Typ "Ananas" in das Haus, die aber glücklicherweise nicht explodierte. Durch die Schüsse aber wurde Patricia Candelaria Cóndor Mendoza  verletzt, Schwager des Hausbesitzers.

Die Nachbarn präzisierten, dass die Verbrecher sich beim Haus wohl geirrt haben, denn das Ziel war eigentlich das Haus von Jonathan Moreyra Sáenz (26) "Mara mara", das aber an der Zukunftsstrasse steht, nur einen Häuserblock weiter weg, aber mit derselben Farbe.

Vor drei Wochen wurde "Mara mara" nahe bei seinem Haus durch vier schwerbewaffnete Objekte angegriffen und töteten dabei irrtümlich seinen Freund Rodolfo Andrés Achón Franco.

Die Banditen wollen mit ihren Manövern erreichen, dass sie anteilmässig am Projekt "Gelbe Linie" der Gemeinde Lima beteiligt werden, wo "Mara mara" angeblich die die Arbeiten leitet.>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

=====

Chanchos peruanos se comportan como los musulmanes extremistas:

Peruanische Schweine führen sich auf wie extremistische Muslime:


El Ojo
                    del Perú, logotipo




Tumán (Lambayeque) 11/12/2011: Viejito mata a intrusor con un tiro - otros dos introsures le cortan la mano robando su mano


Tumán (Lambayeque) 11.12.2011: Alter Mann tötet Eindringling mit nur einem Schuss - andere zwei Eindringlinge schneiden dem Mann die Hand ab und stehlen die Hand

de / aus: El Ojo del Perú online: Anciano de 82 mata a delincuente (Alter Mann von 82 Jahren tötet Kriminellen); 11.12.2011;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?txtSecci_id=2&txtNota_id=659621&txtRedac_id=&pag=11

<Anciano de 82 mata a delincuente.

Le disparó porque ingresó a su casa a robar.

Un anciano de 82 años mató a un delincuente de un balazo en la mandíbula en su vivienda ubicada en la parte posterior del grifo El Girasol del sector Pampa el Toro V Etapa del distrito de Tumán, en Lambayeque [apr. 10 Km. al este de Chiclayo].

Tres delincuentes habían ingresado al domicilio de Idelfonso Llanos Gonzales y su esposa Carmela Benites Villalta en la madrugada de ayer.

Al percatarse de los hampones, el anciano cogió su escopeta y salió a hacerles frente y disparó contra uno de ellos.

"Me percaté de que sujetos habían ingresado al corral de mi casa, por lo que cogí mi arma y disparé", dijo Llanos a los agentes de la comisaría de Tumán.

Tras este hecho, los hampones golpearon salvajemente al anciano y le cortaron la mano con un cuchillo de cocina para luego huir.

El muerto fue identificado como Ricardo Cueva Cubas (26) y el anciano quedó detenido.>


<Alter Mann von 82 Jahren tötet Kriminellen.

Er erschoss ihn, weil er in sein Haus eingedrungen war, um zu stehlen.

Ein alter Mann von 82 Jahren tötete einen Kriminellen mit einem Schuss in den Kiefer in seinem Haus, das hinter der Tankstelle "Zur Sonnenblume" ("El Girasol") im Sektor "Stierfeld 5. Etappe" ("Pampa el Toro V Etapa") im Distrikt Tuman im Departament Lambayeque liegt [ca. 10 km östlich von Chiclayo].

Drei Kriminelle waren gestern am frühen Morgen in das Haus von Idelfonso Llanos Gonzales und seiner Ehefrau (Carmela Benites Villalta)  eingedrungen.

Als die Ganoven bemerkt wurden, griff der alte Mann sein Jagdgewehr und ging hinaus, um die Einbrecher zu stoppen und schoss gegen einen der drei.

"Ich bemerkte, dass Objekte das Gehege meines Hauses betreten haben, um und deswegen habe ich meine Waffe genommen und abgedrückt", sagte Lllanos vor den Beamten des Polizeikommissariats von Tuman.

Der Schuss des alten Mannes wurde mit wilden Schlägen gen den Alten beantwortet, und sie schnitten ihm mit einem Küchenmesser die Hand ab und flüchteten dann.

Der tote Einbrecher wurde identifiziert als Ricardo Cueva Cubas (26). Der alte Mann blieb in Haft.>


=====

Jamás tomes un taxi sin número de registración - aquí hay otro caso con choros disfrazándose como tastas - con un Station Wagon:

Nimm nie ein Taxi ohne Registriernummer - hier ist ein weiterer Fall mit Räubern, die als Taxifahrer verkleidet sind, mit einem Station Wagon:


La
                    Primera del Perú online, Logo

Surco (Lima) 12/12/2011: Tentativa de robo a pasajeros con taxi falso de Station Wagon con "pasajero escondido" al fondo


Surco (Lima) 12.12.2011: Versuchter Raub an Passagieren in einem falschen Taxi Station Wagon mit einem "versteckten Passagier" im hinteren Teil

de / aus: La Primera del Perú online: Desarticulan banda que robaba en taxis (Räuberbande aufgeflogen, die sich als Taxifahrer verkleidete); 12/12/2011; http://www.diariolaprimeraperu.com/online/policial/desarticulan-banda-que-robaba-en-taxis_101075.html

<Desarticulan banda que robaba en taxis

Secuestraron en Surco a tres mujeres que abordaron falsa unidad. Policía y serenos lograron detenerlos tras persecución.

Una madre de familia y sus dos hijas fueron atacadas por una banda criminal que usando la fachada de taxistas buscaban a sus futuras víctimas para despojarlas de sus pertenencias, y que ya habían realizado varios atracos en la zona sur de la capital, por lo que la Policía estaba tras sus pasos.

Martha Lourdes Zevallos Tejadas salió de su hogar en Surco la tarde del sábado, acompañada por sus hijas Lourdes Danitza y Claudia Daniela Cerreño Zevallos, con rumbo al Centro de Lima para hacer algunas compras, por lo que abordaron un taxi en la avenida Caminos del Inca. Cuando el vehículo llegó a Surquillo, un hombre que estuvo escondido en la parte posterior de la unidad Station Wagon se descubrió, ordenando a las mujeres que entregaran sus pertenencias.

Lourdes golpeó la ventana y gritó, hecho que fue percibido por los muchachos que trabajan en los talleres del lugar y dieron parte al serenazgo de Surco que circulaba muy cerca de la zona limítrofe.

Los ladrones al sentirse descubiertos aceleraron su marcha y fugaron del lugar con las tres mujeres adentro y pese a sus gritos de auxilio no se detuvieron, y huyeron, poniendo en peligro la vida de las pasajeras y la suya misma.

Pese a que a los pocos minutos varias unidades de serenazgo y de la Policía rodearon a los delincuentes, éstos se negaban a entregarse, aunque finalmente fueron reducidos en la avenida Las Nazarenas y Morro Solar, en la Panamericana Sur.

Los delincuentes fueron identificados como Héctor Alison Rojas Gutierrez (24) (conductor) y Pierre Joel Gutiérrez Mugarza, quienes al parecer son primos, y abandonaron el vehículo para huir corriendo y refugiándose en las unidades de transporte público, pero no lograron su cometido pues los efectivos policiales y serenos lograron detenerlos.

Las agraviadas contaron que vivieron momentos de terror cuando fueron secuestradas por los delincuentes quienes días antes habían robado el auto toyota Probox de placa TGL-011 en San Juan de Miraflores, según un informe de la Dirove [Dirección de Investigación de Robo de Vehículos].

En propiedad de los facinerosos se les halló un cuchillo de aproximadamente 30 centímetros, un arma de fuego (revolver réplica) una manopla de metal, cinta de embalaje y 40 envoltorios conteniendo una sustancia blanquesina al parecer Pasta Básica de cocaína (PBC), además de tres envoltorios de marihuana.>


<Räuberbande aufgeflogen, die sich als Taxifahrer verkleidete

In Surco wurden drei Frauen in einem falschen Taxi entführt. Die Polizei und Nachtwächter konnten sie nun durch eine Verfolgung festnehmen.

Eine Mutter und ihre beiden Töchter wurden durch eine kriminelle Bande angegriffen, die falsche Taxis fuhren und so ihre Opfer suchten, um diese ihres Hab und Guts zu berauben. Sie hatten schon Raubüberfälle in dieser Gegend im Süden der Hauptstadt durchgeführt, und die Polizei war schon hinter ihnen her.

Martha Lourdes Zevallos Tejadas verliess am Samstagnachmittag ihr Domizil in Surco, begleitet von ihren beiden Töchtern Lourdes Danitza und Claudia Daniela Cerraño Zevallos. Sie wollten ins Zentrum von Lima fahren, um dort einige Einkäufe zu erledigen, und deswegen nahmen sie an der Inkaweg-Allee ein Taxi. Als das Fahrzeug den Distrikt Surquillo erreichte, kam aus dem hinteren Teil des Fahrzeugs, ein Station Wagon, ein Mann hervor, der sich zuvor versteckt gehalten hatte, und befahl den Frauen, ihm alles zu geben, was sie auf sich trugen.

Lourdes schlug gegen das Fenster und schrie, und deswegen wurden junge Männer in einer Werkstatt nebendran auf das Auto aufmerksam und benachrichtigten die Sicherheitswache von Surco, die sehr nahe an der Distriktgrenze ihre Touren drehte.

Die Diebe fühlten sich entdeckt, beschleunigten ihre Geschwindigkeit und flohen vom Ort mit drei Frauen im Auto und trotz der Hilfeschreie wurden sie nicht festgenommen sondern verschwanden. Dabei nahmen sie die Gefahr für Leib und Leben der Passagiere sowie für sich selber in Kauf.

Die Räuber wurden aber von mehreren Einheiten der Sicherheitswache und der Polizei eingekreist. Nun wollten die Räuber sich nicht ergeben, sondern versuchten es über die Nazaräer-Allee und Morro-Solar-Allee an der südlichen Panamericana.

Die Verbrecher wurden schliesslich gefasst, Hector Alison Rojas Gutierrez (24), der Fahrer, und Pierre Joel Gutiérrez Mugarza. Es scheint, dass das Cousins sind. Sie verliessen das Fahrzeug um zu flüchten, rannten weg und nahmen einen öffentlichen Bus, kamen aber nicht weit und den Polizisten und Sicherheitsgarden gelang es, sie festzunehmen.

Die Angegriffenen erzählten, dass sie Momente des Terrors erlebt hatten, als sie durch die Verbrecher gefangen waren. Tage zuvor hatten dieselben zwei Verbrecher schon ein Auto gestohlen, ein Toyota Probox mit dem Schild TGL-011 in San Juan de Miraflores, so die Information von der Direktion für Autodiebstähle  (Dirove [Dirección de Investigación de Robo de Vehículos]).

Die Ganoven führten auch ein etwa 30 cm langes Messer mit sich, und eine Feuerwaffe (ein Revolvernachbau), ein Fausthandschuh aus Metall, ein Verpackungs-Klebeband und 40 Beutel mit einer weissen Substanz, scheinbar die Basispaste für Kokain (PBC), und auch noch drei Beutel Marihuana.>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


Peru 21
                    online, Logo




12/12/2011: Taxis falsos sin número de registración atacando a pasajeros aumentan durante fiestas (porque los pasajeros tienen más plata en sus bolsas en esos momentos)


12.12.2011: Falsche Taxis ohne Registriernummer mit Angriffen auf Passagiere nehmen um die Festtage zu (weil dann die Leute mehr Geld auf sich tragen)

de / aus: Peru 21 online: Asaltos en taxis aumentan por fiestas (Um die Festtage nehmen die Angriffe auf Taxipassagiere zu); 12.12.2011; http://peru21.pe/2011/12/12/actualidad/asaltos-taxis-aumentan-fiestas-2002816

<Asaltos en taxis aumentan por fiestas

Tan solo esta semana hubo ocho denuncias en zonas exclusivas de Lima. La Policía capturó a dos hampones en Surco, en el momento que raptaban a tres mujeres.

Si usted es de las personas que se moviliza en taxi o en colectivo, tenga cuidado. En esta época del año se incrementan los asaltos a los pasajeros de estos vehículos [taxis sin número de registración].

Según información policial, esta semana se han registrado ocho denuncias por este delito en zonas exclusivas de la capital –dos en Miraflores, cuatro en Chacarilla del Estanque y dos en San Borja–.>



<Um die Festtage nehmen die Angriffe auf Taxipassagiere zu

Allein in dieser Woch gab es 8 Anzeigen in den reichen Distrikten von Lima. Die Polizei schnappte dann 2 Ganoven in Surco, als sie drei Frauen berauben wollten.

Wenn Sie also zu denjenigen Personen gehören, die sich im Taxi oder Kollektivtaxi fortbewegen, sollten Sie aufpassen. In dieser Zeit häufen sich die Angriffe auf Passagiere durch diese Fahrzeuge [Taxis ohne Registriernummer].

Gemäss Polizeiinformationen sind allein in dieer Woche 8 Anzeigen wegen dieses Delikts eingegangen, alle in den exklusiven Regionen der Hauptstadt - 2 in Miraflores, 4 in Chacarilla del Estanque und 2 in San borja.>


=====

Criminalidad peruana - eso se llama "católico":

Peruanische Kriminalität - das nennt sich "katholisch":


Peru 21
                    online, Logo

Quellouno (Departamento de Cusco) 12/12/2011: Alcalde cae con coima de 2 millones de soles - 5 a 8 años de prisión posibles


Quellouno (Departament Cusco) 12.12.2011: Bürgermeister von mit 2 Millionen Soles Schmiergeld geschnappt - 5 bis 8 Jahre Gefängnis möglich

de / aus: Peru 21 online: Alcalde cusqueño cae con coima (Bürgermeister in der Provinz Cusco fällt wegen Schmiergeld); 12.12.2011;
http://peru21.pe/2011/12/12/actualidad/alcalde-cusqueno-cae-coima-2002871

<Feliciano Vargas, del distrito de Quellouno [en la provincia de Cusco], cargaba ilícitamente S/. 2 mil. Podría recibir hasta 8 años de prisión.Había fotocopiado el dinero para evitar a las autoridades.

El alcalde del Quellouno, distrito de la provincia de La Convención, en Cusco, fue descubierto recibiendo una coima de S/. 2 mil de manos de un proveedor del municipio. Feliciano Vargas intentó huir cuando fue descubierto con el dinero en las afueras de la Universidad Andina, pero fue detenido y trasladado a la carceleta del Poder Judicial.

Vargas, al ver que no pudo escapar, le entregó el dinero a los oficiales. Los billetes habían sido previamente fotocopiados, para evitar que burle a las autoridades.

El burgomaestre fue denunciado por cohecho pasivo impropio y se acogió a la confesión sincera. Luego de ser procesado, podría recibir entre 5 y 8 años de prisión efectiva.>



<Der Bürgermeister Feliciano Vargas vom Distrikt Quellouno [in der Provinz Cusco] hat illegalerweise 2 Millionen Soles eingenommen. Und dafür kann er bis 8 Jahre Gefängnis bekommen. Er hat das Geld fotokopiert, um es vor den Behörden zu verstecken.

Der Bürgermeister von Quellouno, Distrikt der Provinz La Convención in der Provinz Cusco, wurde geschnappt, als er von einem Lieferanten der Gemeine ein Trinkgeld von 2 Millionen Soles entgegennehmen wollte. Fliciano Vargas versuchte zu flüchten, als er mit dem Geld in der Nachbarschaft der Anden-Universität ertappt wurde, wurde aber gefasst und ins kleine Gefängnis der Staatsanwaltschaft gebracht.

Als Vargas erkennen musste, dass es keine Fluchtmöglichkeit mehr gab, händigte er den Beamten das Geld aus. Die Scheinchen waren vorsorglich fotokopiert worden, um zu verhindern, dass er die Behörden auslacht.

Der Bürgermeister wurde wegen unangemessener, passiver Bestechung angezeigt und machte ein freimütiges Geständnis. Nach einem Prozess könnte es für ihn 5 bis 8 Jahre Gefängnis absetzen, die auch abzusitzen wären.>

=====

Chanchos peruanos: matan, matan, matan:

Peruanische Schweine: Sie töten und töten und töten:


Peru 21
                    online, Logo

Santa Anita (Lima) 12/12/2011: Asesinato con cuchillo en la madrugada en la casa de la víctima - y la esposa y el hijo no quieren saber nada


Santa Anita (Lima) 12.12.2011: Messermord am frühen Morgen im Haus des Opfers - und die Ehefrau und der Sohn wollen nichts davon wissen

de / aus: Peru 21: Hombre muere acuchillado en su casas (Mann stirbt erstochen in seinem Haus); 12.12.2011;
http://peru21.pe/2011/12/12/actualidad/muere-acuchillado-dentro-su-vivienda-2002840

<Armando Estelo Julca (55) habría sido asesinado por su esposa María Soledad Julca (45) y su hijo Roberto Carlos Estelo Julca (21). Ocurrió esta madrugada en Santa Anita.

Un hombre murió esta madrugada luego de ser acuchillado en el interior de su vivienda, ubicada en la Mz. G de la Cooperativa Santa Rosa, en el distrito de Santa Anita.

Alertados por los gritos de Armando Estelo Julca (55), sus vecinos dieron aviso a la Policía, que llegó hasta el lugar y lo encontró tirado junto al arma homicida. Los efectivos lo trasladaron al hospital Bravo Chico, pero falleció en el camino, informó el noticiero Abre los ojos.

Los principales sospechosos de la muerte de Estelo Julca son su cónyuge María Soledad Julca (45) y su hijo Roberto Carlos Estelo Julca (21), quienes fueron llevados a la comisaría de Santa Anita para luego ser puestos a disposición de la Dirincri.

Ambos negaron ser los autores del crimen y se acusaron mutuamente. Madre e hijo aseguran haber encontrado muerto a Estelo Julca, pero no precisaron las circunstancias del hallazgo.>



<Armando Estelo Julca (55) wurde von seiner Ehefrau María Soledad Julca (45) und seinem Sohn Roberto Carlos Estelo Julca (21) ermordet. Dies trug sich an diesem frühen Morgen im Distrikt St. Anita [Santa Anita in Lima] zu.

Ein Mann starb an diesem frühen Morgen, nachdem er in seinem eigenen Haus mit einem Messer angegriffen wurde. Es geschah am Häuserblock G der Wohngemeinschaft "Kooperative zur Heiligen Rose" im Distrikt St. Anita [Santa Anita in Lima].

Von den Schreien von Armando Estelo Julca (55) alarmiert wiesen Nachbarn die Polizei an, und sie kam dann auch, fand ihn aber nur noch mit den Treffern und der Tatwaffe daneben an. Die Beamten überwiesen ihn an das Spital zum Tapferen Burschen (hospital Bravo Chico), aber er starb schon auf dem Weg dahin, informiert die Nachrichtenagentur "Augen auf" (Abre los ojos).

Die Hauptverdächtigen für den Tod von Estelo Julca sind die Ehefrau Maria Soledad Julca (45) und der Sohn Roberto Carlos Estelo Julca (21), die ins Kommissariat von St. Anita (Santa Anita) gebracht wurden, um dann für die Staatsanwaltschaft zur Verfügung zu stehen.

Beide verneinten, für das Verbrechen verantwortlich zu sein und beschuldigten sich gegenseitig. Die Mutter und der Sohn versicherten, Estelo Julca tot aufgefunden zu haben, schwiegen aber zu Details, wie er aufgefunden wurde.>

=====

Chanchos peruanos roban y roban y roban:

Schweine-Peruaner rauben und rauben und rauben:


El
                    Correo del Perú online, Logo

Ayacucho 12/12/2011: Banda de ladrones reemplazaba celulares prestados por celulares de jabón


Ayacucho 12.12.2011: Diebesbande ersetzte ausgeliehene Handys durch Seifen-Handys

de / aus: El Correo del Perú: Ayacucho: Capturan a banda "El trío Los Nochetos"
http://diariocorreo.pe/nota/56301/ayacucho-capturan-a-banda-el-trio-los-nochetos/

<Ayacucho -

Tras un plan de inteligencia, personal de la División de Patrullaje a Pie de la PNP capturaron a los integrantes de la temible banda "El Trío Los Nochetos", quienes se dedicaban a estafar a sus víctimas con el cambio de los celulares con jabón.

Según información de la PNP, los sujetos fueron identificados como Enrique Manuel Vega Francia, de 24 años; y los hermanos Pedro Joel y Dayvis Manuel Vargas Sanabria, de 23 y 26 años, respectivamente.

Luego de un exhaustivo seguimiento, a varias denuncias de personas estafadas, efectivos de patrullaje detuvieron al trío de delincuentes en el interior del hostal "Perú", ubicado en la cuadra 2 del jirón Carlos F. Vivanco.

Los facinerosos tenían en su poder nueve celulares de diferentes marcas conocidas, estuches de cuero, pedazos de jabón, tijeras, cintas negras, pegamento, navajas, entre otros, que eran utilizados para el cambio de celulares de "última tecnología" por celulares de jabón.>



<Ayacucho -

Mit einem Plan des Geheimdienstes wurden die Mitglieder der furchterregenden Bande "Das Trio der Nachtgeister" festgenommen. Sie hatten jeweils ihre Opfer betrogen, indem sie Handys gegen Seife austauschten.

Gemäss Informationen der Nationalpolizei PNP, sind die Täter identifiziert als Enrique Manuel Vega Francia, 24 Jahre alt; sowie die Brüder Pedro Joel und Dayvis Manuel Vargas Anabria, 23 und 26 Jahre alt.

Nachdem verschiednee Anzeigen von betrogenen Personen eingegangen waren, kam es zu einer erschöpfenden Verfolgungsjagd. Streifenbeamte nahmen das Verbrechertrio im Inneren des Hotels "Peru" fest, am zweiten Häuserblock der Carlos-F-Vivanco-Strasse.

Die Ganoven hatten u.a. in ihrem Besitz:
-- 9 Handys verschiedener, bekannter Marken
-- Lederetuis
-- Klebeband
-- Taschenmesser.

Dies waren die Utensilien, um die Handys "der neuesten Generation" durch Seifen-Handys zu ersetzen.>

=====

Chanchos peruanos endrogados, aquí como terroristas:

Schweine-Drogen-Peruaner, hier sind sie auch Terroristen:


El Trome
                    del Perú, Logo

VRAE 12/12/2011: Acción militar es contestada con una emboscada por narcomilitares - un militar muerto y 5 heridos


VRAE 12.12.2011: Militärische Aktion wird mit Hinterhalt der Drogenmilitärs beantwortet - ein Militär tot und 5 verletzt

de / aus: El Trome del Perú online: Nuevo ataque narcoterrorista dejó un muerto (Neuer drogenterroristischer Angriff hinterlässt einen Toten); 12.12.2011; http://diario16.pe/noticia/12593-nuevo-ataque-narcoterrorista-deja-un-muerto-y-cinco-heridos-en-el-vrae

<Nuevo ataque narcoterrorista dejó un muerto.

La cobarde emboscada también habría dejado cinco militares heridos.

De acuerdo con Canal N, el ataque habría ocurrido hace aproximadamente dos horas y media en la zona de Jano y Machente, en el VRAE, cuando un convoy de militares y efectivos de la Marina regresaba a su base luego de realizar una acción cívica en el distrito de Santa Rosa, provincia de La Mar.

Tras el ataque se informó que un efectivo habría perdido la vida y otros cinco resultaron gravemente heridos. Los mismos que fueron trasladados al hospital de campaña del VRAE.>



<Neuer drogenterroristischer Angriff hinterlässt einen Toten.

Der feige Hinterhalt hinterliess auch noch 5 verletzte Militärs.

Gemäss dem Bericht der Fernsehstation "Canal N" ereignete sich der Angriff vor ungefähr 2 1/2 Stunden in der Region von Jano und Machente im Vrae, als ein Convoy der Militärs und Beamten der Marine auf dem Rückweg zur Base war. Sie hatten eine Zivilaktion im Distrikt Santa Rosa in der Provinz La Mar durchgeführt.

Durch den Angriff - so besagen die Informationen - hat ein Beamter sein Leben verloren und weitere 5 schwer verletzt worden. Sie wurden ins Landspital des VRAE gebracht.>

Crónica
                    viva del Perú online, Logo




13/12/2011: En ataque terrorista también murieron 2 comuneros (campesinos)


13.12.2011: Beim terroristischen Angriff kamen auch 2 Kommenmitglieder (Bauern) ums Leben

de / aus: Crónica viva del Perú online; 13/12/2011;
http://www.cronicaviva.com.pe/index.php/regional/selva/32830-durante-ataque-terrorista-tambien-murieron-2-comuneros-video

<TAMBO.- En la emboscada terrorista ocurrida la tarde de este lunes en las cercanías de la comunidad de Tutumbaru, distrito de Ayna, provincia La Mar (Ayacucho), aparte del militar abatido, también perdieron la vida dos campesinos.

La noticia fue propagada por un canal de televisión local, cuando un poblador que estuvo retenido por cerca de 4 horas en el lugar del enfrentamiento, dijo que producto de la balacera también habían fallecido dos  pobladores de Tutumbaru.

"Nosotros podemos observar a dos civiles y un militar muerto en plena carretera. El enfrentamiento ha sido por aire y tierra (...) desde las 2 hasta las 6 de la tarde", indicó al medio, informa diariocorreo.pe

Al mismo tiempo, el poblador narró que en la carretera se quedaron varados “por lo menos 100 carros”, mientras en la zona vieron decenas de casquillos de fusiles, producto del enfrentamiento.

Luego los cuerpos de los tres fallecidos (un militar y dos campesinos) fueron trasladados hasta la morgue del Hospital de San Francisco, donde un familiar de uno de los campesinos fallecidos identificó como Luis Miguel Rojas Chávez (37).

Mientras el cadáver del segundo campesino, de aproximadamente 40 años, aún permanece en calidad de NN, ya que entre sus pertenencias no se ha llegado hallar ningún documento. (PY)>



<TAMBO. - Beim Scharmützel mit den Terroristen, das sich diesen Montagnachmittag in der Nähe der Gemeinde Tutumbaru im Distrik ayna in der Provinz La Mar im Departament Ayacucho abspielte, kamen neben dem einen Militär auch noch zwei Bauern ums Leben.

Die Meldung wurde von lokalen Fernsehkanal ausgestrahlt, als ein Bewohner, der ca. 4 Stunden am Ort des Geschehens gestgenommen worden war, aussagte, dass wegen der Schiesserei auch zwei BEwohner von Tutumbaru gestorben seien.

"Wir können zwei tote Zivilpersonen und einen toten Militär auf offener Strasse beobachten. Das Scharmützel fand am Boden und aus der Luft statt (...) von 2 Uhr bis 6 Uhr nachmittags", so die Angaben an die Medien, so informierte diariocorreo.pe

Gleichzeitig erzählte der Beowhner, dass während dieser ganzen Zeit "mindestens 100 Fahrzeuge" auf der Strasse im Stau standen, während in der Zone Dutzende Patronenhülsen zu sehen waren, die Produkte der Konfrontation.

Insgesamt starben also ein Militär und zwei Bauern. Die Leichen wurden in die Leichenhalle des Spitals von San Francisco gebracht, wo ein Familienangehöriger von einem Bauern eine der Leichen als Luis Miguel rojas Chávez (37) identifizierte.

Während der Körper des zweiten Bauern mit ungefähr 40 Jahren noch nicht bekannt ist und als NN bleibt, denn es wurde bei seinen Habseligkeiten auch kein Dokument gefunden. (PY)>

=====

Chanchos peruanos / peruanische Schweine

Y ahora vienen chanchos choros especiales peruanos: Son 83% de los directores peruanos de colegios robando la plata estatal para los niños:

Und nun kommen ganz spezielle peruanische Schweine-Diebe: Das sind die peruanischen Schuldirektoren, die zu 83% die staatlichen Gelder für die Kinder stehlen:


Los
                    Andes online, Logo

12/12/2011: 83% de los directores peruanos de colegios robando la plata estatal para los niños para mejorar los colegios


12.12.2011: 83% der peruanischen Schuldirektoren klauen die staatlichen Gelder für die Kinder zur Verbesserung der Schulen

de / aus: Los Andes online (diario regional de Puno): 83% de directores de colegios en el país no rindieron cuentas por mejoras en colegios (83% der Schuldirektoren im Land bringen keine Quittungen für Verbesserungen in den Schulen); 12.12.2011;
http://www.losandes.com.pe/Educacion/20111212/58952.html

<El 83% de los directores de colegios estatales que recibieron recursos económicos para mejorar la infraestructura de sus escuelas no rindió cuenta de los fondos que se les asignó, informó hoy la Contraloría General de la República.

Precisó que 40 mil 503 directores de todo el país recibieron en conjunto más de 103 millones de soles del Programa de Mantenimiento Preventivo de Locales Escolares del Ministerio de Educación.

El plazo para sustentar las inversiones efectuadas venció el 31 de mayo pasado, pero la Contraloría General comprobó a través de una acción de control preventivo, que la mayoría de las autoridades de los colegios no ha cumplido con esa obligación.

De acuerdo con las normas aplicables para estos casos, el Ministerio de Educación deberá abrir procesos administrativos a los directores omisos y de comprobarse que sean responsables de malos manejos, se les deberá descontar de sus remuneraciones los fondos utilizados irregularmente.

La Contraloría además realizó de manera complementaria una veeduría para verificar cómo se invirtieron los fondos. Para ello, tomó una muestra de 2,200 instituciones educativas en las que detectó más de siete mil deficiencias en el uso del dinero, el 40% referidas al manejo financiero.

Por ejemplo, se encontraron casos donde los gastos efectuados no estaban sustentados con documentos, el dinero no fue utilizado para los fines previstos en el programa, o no se utilizaron en su totalidad.

También hubo falta de control para el adecuado uso de los recursos, debido a que la UGEL, la Dirección Regional de Educación o el municipio, que tenían la obligación de visar las fichas técnicas de las obras que se realizarían en los colegios de su jurisdicción, no cumplieron con esa labor fiscalizadora.

Un 18.2% de problemas identificados por la Contraloría estaban relacionadas a las labores de reparación de puertas y ventanas de los colegios de la muestra, las cuales no se realizaron de manera adecuada o no se ejecutaron pese a estar programadas.

Mientras que el 17.8% estuvieron referidos a conexiones eléctricas ineficientes, lo cual aumenta la exposición del alumnado a peligros de descargas o cortocircuitos. La muestra también refleja el mal estado de los servicios higiénicos, lo que podría ocasionar que las escuelas se conviertan en focos de enfermedades infectocontagiosas.

El 12.1% de las deficiencias detectadas se relacionan con la falta de pintado de aulas, y el 11.9% de problemas a la falta de reparación o renovación del mobiliario escolar.

La Contraloría General recomendó al Ministerio de Educación realizar un censo que permita conocer el estado de la población escolar y la situación de la infraestructura educativa, para que exista una distribución equitativa de los recursos.

Además, planteó evaluar de manera integral el Programa de Mantenimiento Preventivo de Locales Escolares, a fin de optimizar sus resultados así como implementar un sistema de monitoreo y evaluación en tiempo real de las labores de fiscalización.>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx



<83% der staatlichen Schuldirektoren, die Gelder zur Verbesserung der Infrastruktur ihrer Schulen erhalten haben, können keine Rechenschaft über die Verwendung der Gelder ablegen, die sie erhalten haben. Dies ist die heutige Information des Hauptkontrollbüros der Republik.

Dabei wurde präzisiert, dass 40.503 Direktoren im Land insgesamt über 103 Millionen Soles überwiesen bekommen haben, innerhalb der Programms zur vorbeugenden Erhaltung von Schuleinrichtungen vom Erziehungsministerium.

Die Frist, die Investitionsgelder einzusetzen, lief am 31. Mai dieses Jahres ab. Aber das Hauptkontrollbüro überprürfte die Vorgänge durch eine vorbeugende Kontrollaktion, und es kam heraus, dass die Mehrheit der Schulbehörden ihren Verpflichtungen nicht nachgekommen sind.

In Übereinstimmung mit den anwendbaren Regeln in diesem Fall müsste der Erziehungsminister Verwaltungsprozesse gegen die fehlbaren Direktoren eröffnen und beweisen, dass sie für das Fehlverhalten verantwortlich sind. Man müsste ihre Gehälter kürzen, weil sie die Gelder auf ungesetzliche Weise genutzt haben.

Das Kontrollbüro führte ausserdem als ergänzende Aktion eine Inspektion durch um festzustellen, wie die Gelder verwendet wurden. Bei 2200 Erziehungsinstitutionen wurden über 7000 Missbräuche der Gelder festgestellt. Das sind 40% der Finanzabläufe.

Zum Beispiel kamen Fälle vor, wo die effektiven Ausgaben nicht mit Dokumenten belegt werden konnten. Das Geld wurde also nicht wie vorgesehen für das Programm verwendet, oder wurde wurde erst gar nicht verwendet.

Und da waren auch Kontrollfehler und die Gelder wurden nicht entsprechend dem Programm verwendet, und so haben das UGEL, die Regionalerziehungsdirektion oder die Kommune, keineswegs ihre Aufgabe der Geldverwendung erfüllt. Sie hätten die Aufgabe gehabt, die die technischen Unterlagen für die Arbeiten zu überwachen und in die Register einzutragen.

18,2% der aufgefudenen Probleme druch das Kontrollbüro waren in Verbindung mit Reparaturarbeiten von Türen und Fenstern, aber da wurde nicht richtig gearbeitet oder gar nichts getan.

Während bei 17,8% der Fälle sich auf ineffiziente Elektroninstallationen bezogen, wobei die Schüler Gefahren und Kurzschlüssen ausgesetzt sind. Und es konnten auch Missstände bei den hygienischen Einrichtungen aufgezeigt werden, und die Schulen verwandeln sich so zu Krankheitsherden von Infektionskrankheiten.

Bei 12,1% der gefundenen Missstände handelt es sich über fehlende Anstriche der Schulsäle, und bei 11,9% handelt es sich um Probleme handelt es sich um fehlende Reparaturen oder Erneuerungen von Schulmobiliar.

Das Hauptkontrollbüro empfahl dem Erziehungsministerium, eine Zählung einzuführen, um den Zustand der Schüler zu kontrollieren, sowie die infrakturelle Situation der Erziehungseinrichtungen, um eine entsprechende Verteilung der Gelder zu gewährleisten.

Ausserdem sollte das Prgramm zur Präventiven Erhaltung von Schuleinrichtungen auf ganzheitliche Weise ausgearbeitet werden, um die Resultate zu verbessern, also die Einfúhrung eines Überwachungssystems und Bewertungssystems, um die Arbeiten zu überprüfen.

=====

Chanchos peruanos / peruanische Schweine

Y sigue un caso "normal" de asesinato - como siempre en la cultura "católica" del tonto Perú:

Und nun kommt wieder ein "normaler" Mordfall - wie immer in der "katholischen" Kultur des dummen Peru:


El Trome
                    del Perú, Logo

Provincia de Chupaca (Huancayo) 12/12/2011: Hijo de 5 meses matado con veneno


Provinz Chupaca (Huancayo) 12.12.2011: 5 Monate alter Sohn mit Gift getötet

de / aus: El Trome del Perú online: Mala madre envenenó a su hijo (Böse Mutter vergiftete ihren Sohn); 12.12.2011;
http://trome.pe/actualidad/1347004/noticia-mala-madre-enveneno-su-hijito

<Mala madre envenenó a su hijo

La mujer le habría dado un potente insecticida de uso agrícola al bebé de cinco meses, en Huancayo.

Una joven madre mató a su hijo de cinco meses de edad dándole de beber un potente insecticida de uso agrícola en la provincia de Chupaca, Huancayo.

La homicida fue identificada como Rosa Lizalio Ordoñez Espíritu (19), quien se encuentra detenida por la policía, según RPP Noticias [Radio Programas del Perú].

Se informó que el conviviente de la mujer es investigado como sospechoso del crimen.>



<Böse Mutter vergiftete ihren Sohn

Die Frau gab ihm ein potentes Insektengift aus der Landwirtschaft. Der Sohn war gerade mal 5 Monate alt. Es geschah in Huancayo.

Eine junge Mutter tötete ihren 5 Monate alten Sohn, indem sie ihm ein potent wirkendes Insktizid aus der Landwirtschaft verabreichte, in der Provinz Chupaca in Huancayo.

Die Mörderin ist Rosa Lizalio Ordoñez Espiritu (19) und ist von der Polizei festgenommen worden, so die Information von RPP Nachrichten [Radio Programas del Perú].

Dabei wurde gemeldet, dass der Partner der Frau als Verdächtiger für das Verbrechen in Frage kommt.>


El Chino
                    del Perú online, Logo  Perú 21
                    online, Logo

14/12/2011: <Madre mata a su hijo por tener labio leporino> - y porque no fue cirujano barato capaz


14.12.2011: <Mutter tötete den Sohn wegen einer Lippen-Kiefer-Gaumenspalte> - und weil sich kein günstiger und kompetenter Chirurg finden liess

de / aus: El Chino del Perú online; 14/12/2011;
http://www.prensaescrita.com/adiario.php?codigo=AME&pagina=http://www.elchino.com.pe
http://peru21.pe/2011/12/13/actualidad/mujer-mata-hijo-tener-labio-leporino-2003016

<Madre mata a su hijo por tener labio leporino

La Policía de la provincia de Chupaca, en Junín, detuvo a Rosalyn Ordóñez Espíritu, de 19 años, asesina confesa de su menor hijo de solo cinco meses de nacido. La mujer usó un potente pesticida de uso agrícola para acabar con la vida del pequeño, quien padecía de labio leporino.

La filicida alegó ante las autoridades que tomó la fatal decisión al no encontrar un cirujano que pudiera curar la malformación de su hijo, debido a su precaria situación económica. Esta versión fue confirmada por el padre de la asesina, Roque Ordóñez Vílchez, a quien la Policía lo incluyó en la investigación como sospechoso de ser cómplice de su hija. El papá del menor asesinado también es investigado.>


<Mutter tötet Sohn, weil er eine Lippen-Kiefer-Gaumenspalte hatte

Die Polizei der Provinz Chupaca im Departement Juni hat die 19 Jahre alte Rosalyn Ordóñez Espíritu festgenommen, die bekennende Mörderung ihres 5 Monate alten Sohnes. Die Frau hat ein starkes Pestizid aus dem Landwirtschaftsbereich benutzt, um dem Leben des Kleinen ein Ende zu setzen, der eine Lippen-Kiefer-Gaumenspalte hatte.

Die Kindermörderin machte bei den Behörden geltend, dass sie ihre fatale Entscheidung deswegen getroffen hat, weil sie keinen Chirurgen fand, der ihr Kind operieren konnte, denn sie hatte kein Geld für lange Reisen und teure Chirurgen. Diese Version wurde von der Mutter der Mörderin, Roque Ordóñez Vilchez, bestätigt, die in die Untersuchung der Polizei miteinbezogen wurde, weil sie ebenfalls unter Verdacht stand, Komplizin der Tochter zu sein. Der Vater des Kleinen wird ebenfalls verhört.>

=====

Chanchos peruanos se matan, ¡¡¡no lo crees!!! Bienvenido en la Edad de Piedra:

Die Schweine-Peruaner töten sich, das glaubst du nicht!!! Willkommen in der Steinzeit:


El Men
                    del Perú online, Logo

Canas y Chumbivilcas (departamento de Cusco) 12/12/2011: Batalla ritual entre los pueblos provoca un muerto y 8 heridos


Canas und Chumbivilcas (Departament Cusco) 12.12.2011: Rituelle Schlacht zwischen den Dörfern ergibt einen Toten und 8 Verletzte

de / aus: El Men del Perú online: Batalla ritual deja un muerto (Rituelle Schlacht ergibt einen Toten); 12.12.2011;
http://www.elmen.com.pe/online/indice.asp?tfi=empolicial04&td=12&tm=12&ta=2011

<Policial: Batalla ritual deja un muerto

Una batalla ritual entre los pobladores de las provincias de Canas y Chumbivilcas, en el departamento de Cusco, dejó un saldo de un muerto y ocho heridos.

Considerado tradicional en la región, a más de 4,500 metros de altura, los contrincantes de cada uno de los pueblos concurrieron espontáneamente al campo de batalla haciendo uso de sus armas ancestrales. Como consecuencia del enfrentamiento, un hombre falleció tras recibir un proyectil de piedra en la cabeza lanzado con una huaraca [guaraca].>


<Polizeibericht: Rituelle Schlacht ergibt einen Toten

Eine rituelle Schlacht zwischen den Bewohnern der Provinzen Canas und Chumbivilcas im Departament Cusco hinterliess die Bilanz von einem Toten und 8 Verletzten.

Diese Schlacht hat in der Region Tradition und wird auf 4500 Meter über Meer ausgetragen. Die Streitparteien der beiden Dörfer rennen spontan aufs Schlachtfeld und benutzen dabei die Waffen ihrer Vorväter. Als Resultat des Kampfs starb einer der Männer, weil ihn ein Steinprojektil einer Steinschleuder am Kopf traf. >

=====

No les importa nada a los chanchos peruanos - matan todavía cuando ya salen del lugar del asalto:

Es kommt auf nichts drauf an bei den Schweine-Peruanern - sie töten noch, wenn sie sich vom Ort des Verbrechens verabschieden:


La
                    República del Perú online, Logo

Iquitos 12/12/2011: 4 criminales roban tienda y saliendo con tiros al aire matan a mujer embarazada


Iquitos 12.12.2011: 4 Kriminelle rauben Geschäft aus und beim Hinauslaufen mit Schüssen in die Luft töten sie eine Schwangere

de / aus: La República del Perú: Iquitos: Una madre falleció con una bala perdida tras el asalto de una avícola (Iquitos: Eine Mutter starb mit einer verirrten Kugel bei einem Überfall auf eine Geflügelhandlung); 12.12.2011;
http://www.larepublica.pe/12-12-2011/iquitos-una-madre-fallecio-con-una-bala-perdida-tras-el-asalto-de-una-avicola

<Los delincuentes, en su desesperación, culminaron su crimen dando tiros al aire.

En el asalto también padeció Edwin Yahuarcani Aquituari, un mototaxista que terminó con un impacto de bala en la pierna.

Al promediar la 1 de la tarde se produjo un asalto a la avícola Cheglio, propiedad de la ex candidata al Congreso de la República por Perú Posible, Rosalvina Cheglio.
 
Según los testigos, dos motocicletas con cuatro personas asaltaron el establecimiento. Dos delincuentes ingresaron al segundo piso de la oficina, mientras que los otros dos vigilaban en la entrada.
 
Al transcurrir algunos minutos se ecucharon varios disparos, los criminales salieron con el monto de las ventas realizando disparos al aire; una de las balas perdidas impactaron en la joven madre Melissa Alván Lizarraga (24), que falleció en el trayecto al Hospital Apoyo de Iquitos.
 
El proyectil impactó en la cabeza de Alván Lizarraga que se encontraba embarazada, los médicos le practicaron una cesárea para salvar al bebe que tenía nueve meses de gestación.>



<Die Kriminellen haben während ihres Abgangs ihren Überfall mit einem Verbrechen gekrönt, indem sie Schüsse in die Luft abgaben.

Beim Überfall wurde auch Edwin Yahuarcani Aquituari verletzt, ein Mototaxifahrer, der einen Einschuss in ein Bein erlitt.

Ungefähr um 1 Uhr nachmittags kam es bei der Hühnerfarm Cheglio, die im Besitz des Ex-Kandidanten des Republikanischen Peruanischen Kongreses, Rosalvina Cheglio, ist, zu einem Überfall.

Gemäss Zeugenaussagen fuhren zwei Motorfahrräder mit 4 Personen vor, die das Haus angriffen. Zwei der Kriminellen gingen ins Haus in den ersten Stock [deutsche Zählung], wo sich das Büro befindet, währen die beiden anderen den Eingang bewachten.

Während einigen Minuten waren einige Schüsse zu hören. Dann kamen die Kriminellen heraus mit einem Geldbetrag der realisierten Verkäufe, und dann schossen sie in die Luft; ein Irrläufer traf die junge Mutter Melissa Alván Lizarraga (24), und sie verstarb auf dem Weg ins Spital "Hilfe für Iquitos".

Die Kugel traf den Kopf von Alván Lizarraga. Dabei war die Frau Schwanger, und die Ärzte machten einen Kaiserschnitt, um das Baby zu retten, das bereits im 9. Monat war.>




Comentario

Corrupción + alcohol + droga + deudas + vida sin educación + pobreza sin fin
+ juegos de computación "jugando muertos" sin ningún respecto
+ prohibir relaciones juveniles por padres católicos tontos
+ presidentes de colegios corruptos robando la plata para los escolares
+ alcaldes corruptos robando la plata para proyectos públicos
=
criminalidad.

Y la iglesia siempre ofrece el mismo gordo libro o está colaborando con los corruptos. Nada sale así.

Así sale esa criminalidad de las bandas.

Michael Palomino, 12/12/2011


Kommentar

Korruption + Alkohol + Drogen + Schulden + Leben ohne Erziehung + Armut ohne Ende
+ Computerspiele mit "Tote spielen" ohne jeden Respekt
+ Verbot jugendlicher Beziehungen durch dumme, katholische Eltern
+ korrupte Schulpräsidenten, die das Geld für die Schüler rauben
+ korrupte Bürgermeister, die das Geld für öffentliche Projekte rauben
=
Kriminalität.

Und die Kirche bietet immer nur das gleiche dicke Buch an oder arbeitet sogar mit den Korrupten zusammen. So wird das nichts.

So kommt dabei nur die Bandenkriminalität heraus.

Michael Palomino, 12.12.2011

=====


El
                    Correo del Perú online, Logo

Chimbote 12/12/2011: Taxista matado por tres tiros - parece un ajuste


Chimbote 12.12.2011: Taxifahrer mit drei Schüssen ermordet - scheinbar eine Abrechnung

de / aus: El Correo del Perú online: Chimbote: Exrecluso mató a taxista en sector agrícola de La Campiña (Chimbote: Ex-Häftling tötete Taxifahrer im landwirtschaftlichen Sektor von La Campiña); 12.12.2011;
http://diariocorreo.pe/nota/56276/chimbote-exrecluso-mato-a-taxista-en-sector-agricola-de-la-campina/

<Chimbote -

Ever Rojas, quien trabajaba como taxista, fue asesinado de tres balazos en la cabeza, a las 8 de la noche de ayer, en el sector agrícola de La Campiña.

El jefe de la Sección de Investigación Criminal (Seincri), comandante Wilmer Vásquez Delgado, informó que el autor del asesinato del taxista Ever Rojas Tapia (27), es un sujeto que hace dos meses egresó del penal de Cambio Puente.

El oficial dijo que según versión de los familiares del occiso, el criminal de quien se mantiene en reserva su identidad, fue visto en más de una ocasión conversando con su pariente en los últimos días.

"No descartamos el ajuste de cuentas por el cierre de un dinero; pero eso todavía está investigación. Lo sospechoso es que los asesinos no se robaron nada después de matar a su víctima", dijo el oficial.>



<Chimbote -

Ever Rojas, der als Taxifahrer arbeitete, wurde um 8 Uhr gestern in der Nacht durch drei Kopfschüsse ermordet. Es geschah im landwirtschaftlichen Gebiet "La Campiña".

Der Chef der Kriminalpolizeisektion (Sección de Investigación Criminal, Seincri), Kommandant Wilmer Vásquez Delgado, informierte, dass der Urheber des Mordes am Taxifahrer Ever Rojas Tapia (27) ein Objekt ist, das vor 2 Monaten aus dem Gefängnis "Cambio Puente" freigekommen war.

Der Beamte gab an, dass gemäss der Version der Familienangehörigen des Getöteten der Kriminelle, dessen Identität noch geheimgehalten wird, bei mehr als einer Gelegenheit gesehen wurde, wie er in den letzten Tagen mit seinen Verwandten sprach.

"Wir schliessen eine Abrechnung nicht aus. Darauf weist eine Geldsperre hin; aber das ist alles noch in Untersuchung. Das verdächtige Element ist, dass die Mörder nach dem Mord nichts aus dem Wagen geklaut haben", sagte der Beamte.>

=====

Chanchos peruanos amenazan sin fin, ejemplo Huancavelica:

Peruanische Schweine drohen ohne Ende, Beispiel Huancavelica:


El
                    Correo del Perú online, Logo

Huancavelica 12/12/2011: en 2011 aumentan casos de amenazas de muerte por 10% a 500 denuncias


Huancavelica 12.12.2011: Die Anzahl Todesdrohungen stiegen im Jahr 2011 um 10% auf 500 Fälle

de / aus: El Correo del Perú online: Huancavelica registra 500 casos de amenazas de muerte (Huancavelica registriert 500 Fälle mit Todesdrohungen); 12.12.2011; http://diariocorreo.pe/nota/56280/huancavelica-registra-500-casos-de-amenazas-de-muerte/

<Huancavelica -

Las amenazas de muerte y solicitudes de garantías personales están en aumento. En lo que va del año, la Oficina de Garantías Personales y Posesorias de la Gobernación de Huancavelica registra 500 denuncias y en comparación del 2010 existe un incremento del 10%.

Los casos más denunciados son por amenaza contra el cuerpo y la salud, agresión física y violencia familiar, que es una que a diario registra 5 denuncias en promedio por parte de mujeres de 25 a 35 años, quienes son las más amenazadas y las que exigen proteccion para su vida.

El gobernador de Huancavelica, Gilio García Quispe, explicó que el proceder de la Gobernación es recepcionar la denuncia, citar al demandado y demantante para llegar a conciliación de ambas partes, donde el 70% de casos son resueltos. Y un 30 % es derivado a la Policia Nacional del Peru y el 10 % de casos más graves son judicializados en el Ministerio Público, debido a la gravedad de la denuncia.

(Con información de Kelvin Ventura)>



<Huancavelica -

Die Todesdrohungen und der Antrag auf persönliche Garantien sind im Anstieg begriffen. Im Verlaufe des Jahres hat das Büro für persönliche Garantien und Garantien für Hab und Gut des Statthalteramts von Huancavelica 500 Anzeigen registriert. Im Vergleich zu 2010 ist dies ein Anstieg um 10%.

Die meisten Anzeigen werden wegen Drohung gegen Leib und Leben gemacht, wegen physischer Aggression und familiärer Gewalt. Das wird pro Tag durchschnittlich 5 mal registriert, jeweils angezeigt von Frauen zwischen 25 und 35 Jahren. Diese Frauen sind diejenigen, die am meisten bedroht werden und am meisten Schutz für ihr Leben brauchen.

Der Statthalter von Huancavelica, Gilio Garcia Quispe, erklärte, dass das Vorgehen des Statthalteramts so sei, dass die Anzeige entgegengenommen wede, der Anzeiger und der Angezeigte zu einer Versöhnung herzitiert werden, und so werden 70% der Fälle gelöst. 30% der Fälle gehen dann an die Peruanische Nationalpolizei, und 10% der schlimmeren Fälle an die Staatsanwaltschaft, wegen der Schwere der Anzeige.

(Mit Information von Kelvin Ventura)>


=====

Chanchos peruanos, siempre matan y matan y matan - echando la culpa a la cocaina. Siempre otra cosa tiene la culpa...

Peruanische Schweine töten und töten und töten immer - dieses Mal wird dem Kokain die Schuld zugeschoben. Immer muss jemand anders schuldig sein...


El Ojo
                    del Perú, logotipo

Santa Anita (Lima) 13/12/2011: Hijo (21) mata a su padre con 26 cuchilladas


Santa Anita (Lima) 13.12.2011: Sohn (21) tötet Vater mit 26 Messerstichen

de / aus: El Ojo del Perú online: Mata papá de 26 cuchilladas (Er tötete seinen Vater mit 26 Messerstichen); 13.12.2011;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?txtSecci_id=25&txtNota_id=660109

<Mata papá de 26 cuchilladas

Hijo de 21 se loqueo porque lo acusó de robar en su bodega

Primero lo agarró a golpes porque lo acusó de robar dinero de bodega.

Joven tildó de "loca" a su madre y la culpó del asesinato, pero luego el muchacho confesó la verdad. Según la policía, la gresca entre padre e hijo se desató porque Armando Estelo le gritó por estar robando dinero de su negocio para comprar droga.

Se loquea y mata a su padre de 26 cuchilladas.

En medio de la pelea, el joven tomó un cuchillo de cocina y se lo clavó a la altura de corazón en reiteradas oportunidades. >



<Er tötete seinen Vater mit 26 Messerstichen

Der 21 Jahre alte Sohn wurde verrückt wegen des Vorwurfs, er habe aus dem Laden des Vaters gestolen.

Zuerst schlug er den Vater, weil dieser ihm vorwarf, Geld aus der Kasse des Ladens gestohlen zu haben.

Der junge Mann tadelte seine Mutter als "Verrückte" und beschuldigte sie des Mordes, aber dann gestand das Bürschchen die Wahrheit. Gemäss der Polizei, entspann sich der Konflikt zwischen Vater und Sohn, weil Armando Estelo ihn anschrie, er habe Geld aus dem Laden gestohlen, um sich davon Drogen zu kaufen.

Da dreht das Bürschchen durch und tötete den Vater mit 26 Messerstichen.

Inmitten des Kampfes nahm der junge Mann ein Messer aus der Küche und rammte es ihm auf der Höhe des Herzens mehrfach ein.>

El Trome
                    del Perú, Logo

Santa Anita (Lima) 13/12/2011: Hijo alcoholizado mata a padre con cuchillo después de gritos y bofetón


Santa Anita (Lima) 13.12.2011: Angetrunkener Sohn tötet Vater mit Messer nach Schreien und Ohrfeige

de / aus: El Trome del Perú online: Un joven admitió haber asesinado a su padre (Ein junger Mann gab zu, seinen Vater ermordet zu haben); 13.12.2011; http://trome.pe/actualidad/1347232/noticia-joven-admitio-asesinado-su-padre

<Un joven admitió haber asesinado a su padre

Roberto Carlos Estelo Sulca (21) reconoció que asestó seis puñaladas a su progenitor.

Finalmente, el sujeto se confesó culpable de haber matado a su sexagenario padre en el distrito de Santa Anita [en Lima].

Una vez ante las autoridades, Estelo Sulca narró que el día de los hechos llego bebido a su vivienda y sostuvo una discusión con su padre Armando Estelo Julca, quien lo abofeteó desatando su furia [la furia del hijo] por lo que fue [el hijo fue] a la cocina y buscó un filudo cuchillo con el que ultimó a su papá.

En un primer instante, el acusado, pretendió inculpar a su madre pero luego se rectificó.>



<Ein junger Mann gab zu, seinen Vater ermordet zu haben

Roberto Carlos Estelo Sulca (21) präzisierte, dass er seinem Erzeuger 6 Dolchstösse versetzt habe.

Am Ende gestand das schuldige Objekt, seinen 60-jährigen Vater im Distrikt Santa Anita [in Lima] getötet zu haben.

Vor den Behörden erzählte Estelo Sulca, dass am Tag des Geschehens an seinen Laden Getränke geliefert wurden und dann eine Diskussion mit dem Vater Armando Estelo Julca entstand, der ihn ohrfeigte, was wiederum seine Wut [die Wut des Sohnes] entfachte, weil er [der Sohn] auf Koks war, so dass er sich ein scharfes Messer suchte, mit dem er seinem Vater den Rest gab.

Im ersten Mometn hatte der Beschuldigte versucht, seine Mutter zu beschuldigen, dann aber seine Angaben berichtigt.>




Detalles del vídeo:
-- el padre tenía 66 años
-- primero también la madre fue detenida porque el hijo criminal echó la culpa a la madre.

[Orador]:
<Se confesó culpable y ya arrepentido. Luego en su sangriente domicilio Roberto Carlos Estelo Sulca admitió ser quién apuñaló al hombre de 66 años dentro de la tienda familiar en Santa Anita. Detenido por la policía el obrero textil señaló ante los agentes,

'que llegó bebido a su casa, y sostuvó una discusión con su padre, Armando Estelo Julca.'

Según su manifestación:

'Él lo abofeteó.'

Estelo:

'Se dirigió a la cocina y allí sacó un filudo cuchillo, volveó a la sala y se abalanzó sobre su padre asistándole múltiples apuñaladas en el pecho.'>


Details des Videos:
-- der Vater war 66 Jahre alt
-- zuerst wurde auch die Mutter verhaftet, weil der kriminelle Sohn die Schuld auf die Mutter schob.

[Sprecher]:
<Er hat sich für schuldig bekannt und bereut. Nachdem Roberto Carlos Estelo Sulca aus dem Blutbad in seinem Haus ins Kommissariat gebracht wroden war, gab er zu, den 66 Jahre alten Mann in seinem Haus in Santa Anita erstochen zu haben. Festgenommen durch die Polizei sagte der Textilarbeiter vor den Beamten aus:

'dass er angetrunken ins Haus zurückkam und sich eine Diskussion mit seinem Vater entwickelte, Armando Estelo Julca.'

Gemäss seiner Darstellung:

'habe dieser ihn geohrfeigt.'

Estelo:

'Dann begab er sich in die Küche, holte ein scharfes Messer heraus, kam ins Wohnzimmer zurück, ging auf den Vater los und stach ihm mehrfach das Messer in die Brust.>

El Men
                    del Perú online, Logo




Santa Anita (Lima) 13/12/2011: Padre acuchillado en el piso - hijo con polo con sangre


Santa Anita (Lima) 13.12.2011: Vater erstochen am Boden - Sohn mit blutverschmiertem T-Shirt

de / aus: El Men del Perú online: Murió acuchillado en su propia casa (er starb erstochen in seinem eigenen Haus); 13.12.2011;
http://www.elmen.com.pe/online/indice.asp?tfi=empolicial01&td=13&tm=12&ta=2011

<Policial: Murió acuchillado en su propia casa

Policía sospecha de la esposa a quien se le halló un cuchillo y del hijo que tenía el polo manchado con sangre

Fueron desgarradores gritos de dolor los que alertaron a los vecinos que en el interior de la vivienda de la familia Estelo algo raro estaba sucediendo, motivo por el cual llamaron a la policía.

La policía al ingresar a la casa, en el distrito de Santa Anita [en Lima], halló tendido en el suelo a Armando Estelo (65), quien había sido brutalmente acuchillado en el pecho, presuntamente por su esposa María Soledad Sulca (45) y su hijo Roberto Carlos Estelo Sulca (21).

A la primera de ellos, se le halló en su poder un cuchillo con el cual la víctima habría sido asesinada, mientras que su hijo tenía su polo manchado con sangre. Lamentablemente, a pesar que la policía logró hallar con vida al infortunado sujeto, éste no pudo sobrevivir falleciendo mientras era trasladado hasta el Hospital Hipólito Unanue, el domingo pasado [11 de diciembre 2011] en horas de la tarde.

Al ser interrogada, María Soledad Sulca (45) indicó que ella lo había encontrado acuchillado y que sólo estaba retirando el cuchillo del cuerpo de su esposo. En tanto, Roberto Carlos Estelo sostuvo que había salido a la calle, pero al ingresar halló a su papá en el suelo y al verlo ensangrentado, llamó a su tío para pedirle ayuda.

Extraoficialmente se supo que tanto la madre como el hijo habrían entrado en contradicciones, a pesar que habrían indicado ser inocentes.

Según las primeras pesquisas, el motivo del crimen habría sido una gresca familiar, y que en las próximas horas se conocería el verdadero móvil que terminó con el asesinato de Armando Estelo, en el interior de su vivienda.


<Polizeibericht: Er starb erstochen in seinem eigenen Haus

Die Polizei verdächtigt die Ehefrau, bei der sich ein Messer befand, und den Sohn, dessen T-Shirt voller Blut war.

Es kam zu herzzerreissenden Schreien im Schmerz im Hause der Familie Estelo, so dass die Nachbarn darauf aufmerksam wurden. Da ging etwas Merkwürdiges vor sich, und deswegen riefen sie die Polizei.

Als die Polizei das Haus betrat, im Distrikt Santa Anita [in Lima], lag Armando Estelo (65) am Boden, dem brutal in die Brust gestochen worden war, vermutlich durch seine Frau Maria Soledad Sulca (45) und den Sohn Roberto Carlos Estelo Sulca (21).

Das Messer, die Tatwaffe, war in der Hand der Frau, während der Sohn mit dem blutigen T-Shirt dastand. Das Opfer starb auf der Fahrt ins Spital "Hipolito Unanue". All dies passierte am vergangenen Sonntag [11. Dezember 2011] in den Nachmittagsstunden.

Bei der Einvernahme gab Maria Soledad Sulca (45) an, dass sie ihn erstochen aufgefunden habe und dass sie nur das Messaer aus dem Körper des Ehemanns gezogen habe. Dagegen gab Roberto Carlos Estelo an, dass er ausgegangen und dann von der Strasse zurückgekommen sei, dass er aber seinen Vater auf dem Boden vorgefunden habe und seinen Onkel angerufen habe, um um Hilfe zu bitten.

Nun verstrickten sich beide, die Mutter wie der Sohn, in Widersprüche, und beide wollten unschuldig sein.

Gemäss den ersten Nachforschungen war das Motiv des Verbrechens eine Rangelei, und in den nächsten Stunden wird man die wirklichen Vorgänge herausfinden, die das Leben des Ermordeten, Armando Estelo, in seinem eigenen Haus beendeten.>




Conclusiones: el escenario psicológico de esa familia

El chico mató a su papá con 26 cuchilladas:
-- le habían prohibido cada relación juvenil presexual
-- le han pegado siempre
-- le han insultado siempre
-- así él perdió su autoestima
-- así él tenía amigos malos para salvarse, fue con drogas y alcohol porque había perdido su autoestima
-- y para ganar al menos su igualdad a su papá él devolvió al padre agresivo en un único minuto toda la agresividad que el hijo tenía que aceptar durante toda su vida
-- y además el hijo primero echó la culpa a su madre porque ella es pegona e insultora también
-- el hijo se siente libre sin padres y no sabía como organizar su vida porque no fue literatura tampoco
-- y la tonta iglesia con sus prohibiciones es elemento en ese caso también.

Así matan y matan. La cultura peruana tiene que cambiar.

Quiere decir: casi todo el Perú perdió su autoestima por padres tontos que pegan y por padres que prohíben relaciones presexuales y juveniles y prohibiendo literatura convirtiendo sus casas en iglesias para un gringo Jesús inventado sin pruebas y por eso el Perú es tan loco y criminal porque todos perdieron su autoestima y modelos no quieren ser pero son corruptos y ríen cuando otros sufren. Así son las conexiones en el triste Perú.


Schlussfolgerungen: Das psychologische Szenario in dieser Familie

Der Bursche tötete seinen Vater mit 26 Messerstichen:
-- sie haben ihm alle presexuellen Jugendbeziehungen verboten
-- sie haben ihn immer geschlagen
-- sie haben ihn immer beleidigt
-- deswegen hat er sein Selbstwertgefühl verloren
-- deswegen hatte er schlechte Freunde um sich, um sich zu retten, war mit Drogen und Alkohol, weil er sein Selbstwertgefühl verloren hatte
-- um zumindest eine Gleichheit mit dem Vater zu erreichen, gab er dem aggressiven Vater in nur einer Minute die gesamte Aggression zurück, die der Sohn in seinem ganzen Leben erdulden musste
-- und ausserdem gab der Sohn zuerst noch der Mutter die Schuld, weil auch die Mutter eine Schlägerfrau ist, die ihn immer beleidigt hat
-- der Sohn fühlt sich frei ohne Eltern und wusste nicht, wie er sein Leben organisieren sollte, denn es war auch keine Literatur vorhanden
-- und die dumme Kirche mit ihren Verboten ist in diesem Fall ebenfalls beteiligt.

Und so töten sie und töten weiter. Die peruanische Kultur muss sich ändern.

Das heisst: Fast ganz Peru hat sein Selbstwertgefühl wegen dummen Eltern verloren, die schlagen und präsexuelle und jugendliche Beziehungen verbieten, und die auch Literatur verbieten. Diese dummen Eltern wollen ihre häuser in Kirchen verwandeln für einen Jesus-Gringo, der erfunden ist und von dem jegliche Beweise fehlen, und deswegen ist Peru so ein krimineller Spinner-Staat, weil alle ihr Selbstwertgefühl verloren haben und keine Vorbilder sein wollen, sondern sie sind korrupt und lachen sogar, wenn andere leiden. Dies sind die Zusammenhänge in diesem traurigen Peru.


=====

Chanchos peruanos violan - ¿o no violan? - no es claro en ese caso:

Peruanische Schweine vergewaltigen - oder vergewaltigen doch nicht? Das ist in diesem Fall nicht klar:


La
                    Primera del Perú online, Logo

Lurigancho (Lima) 13/12/2011: Menor fue violada 4 veces en el penal - el policía cobró 100 soles "entrada"

Lurigancho (Lima) 13.12.2011: Minderjährige im Gefängnis bei vier Besuchen 4 mal vergewaltigt - der Polizist verlangte 100 Soles "Eintritt"

de / aus: Menor fue violada en penal de Lurigancho (Minderjährige im Gefängnis von Lurigancho vergewaltigt); 13.12.2011;
http://www.prensaescrita.com/adiario.php?codigo=AME&pagina=http://www.diariolaprimeraperu.com

<Niña afirmó al fiscal que una mujer que alquila faldas a familiares de presos es el contacto de un Policía que cobra cien soles por hacer ingresar a indocumentados.

Una menor de edad fue violada dentro del penal de Lurigancho a donde ingresó sin documentos y con la complicidad de un Policía que permitió su ingreso por cien soles que le fue entregado por el interno que abusó de la menor.

El detenido Steve Muñoz Astuquipán (21) conoció a la menor de 13 años de edad cuando ésta fue a visitar a su tío, el 23 de diciembre del año pasado, para luego conversar con ella a través del Internet.

Muñoz Astuquipán, interno del pabellón 7 - para reos comunes-  hizo ingresar a la menor hasta en cuatro ocasiones en las cuales habría abusado de ella tal como lo indica los resultados del examen médico legista.

La menor relató a la Policía que conversaba con el interno todos los días por la red social Facebook o hablaba por celular y que tras cinco meses accedió a ir al centro de reclusión.

Tal como le indicó el delincuente, la menor se dirigió por primera vez a un stand de ropa ubicado fuera del penal donde contactó a una mujer llamada Margot que alquila faldas a las esposas o madres que visitan a sus familiares.

Según un informe de Inteligencia de la PNP, Margot se contactaba con un Policía de apellido Chávez, quien cobraba cien soles por hacer que la niña ingrese sin documentos a la cárcel.

Este le decía a la niña que se comunique con Muñoz para que él cancele el monto. En el informe se menciona además a tres mujeres llamadas Rebeca, Gladys y Mirtha, quienes trabajaban con Margot. El Policía fue identificado plenamente y trasladado a otra dependencia hasta que culminen las investigaciones en el Poder Judicial.

El Instituto Nacional Penitenciario (Inpe) indicó que la Policía es la encargada de la seguridad de casi la totalidad del penal, salvo los pabellones Industrial, de internos con tuberculosis y por tráfico ilícito de Drogas que son controlados por ellos. >


<Ein Mädchen hat gegenüber dem Staatsanwalt angegeben, dass eine Mutter, die Röcke an gefangene Bekannte vermietet, die Kontaktperson zu einem Polizisten sei, der 100 Soles verlangt, so dass Leute ohne Dokument eintreten können.

Eine Minderjährige wurde im Gefängnis von Lurigancho vergewaltigt, wo sie ohne Dokument Zutritt hatte, dem Polizisten aber für den Eintritt 100 Soles bezahlen musste. Diese 100 Soles waren ihr vom Gefangenen zugeschoben worden, der sie dann missbrauchte.

Der Festgenommene Steve Muñoz Astuquipán (21) kannte die 13-Jährige, als diese ihren Onkel besuchte. Es war am 23. Dezember des vergangenen Jahres [2010], um dann mit ihr übers Internet zu kommunizieren.

Muñoz Astuquipán, Gefangener des Pavillons 7 - für normale Gefangene - liess die Minderjährige bis zu 4 mal kommen und hat sie dann jeweils missbraucht. Dies ergeben die justizmedizinischen Untersuchungen.

Die Minderjährige berichtete der Polizei, dass sie mit dem Gefangenen jeden Tag über das soziale Netzwerk Facebook oder per Handy kommunizierte, und dass sie seit 5 Monaten Zugang zum Gefangenenzentrum hatte.

Beim ersten Mal wies der Delinquent die Minderjährige an, zu einem Kleiderverkaufsstand ausserhalb des Gefängnisses zu gehen und eine Frau Margot zu kontaktieren, die Röcke für Ehefrauen oder Mütter vermietet, die ihre Angehörigen besuchen.

Gemäss einer Information des Geheimdienstes der Peruanischen Nationalpolizei [Policía Nacional Peruana, PNP] nahm Margot mit einem Polizisten mit Nachnamen Chávez Kontakt auf, und dieser verlangte 100 Soles, damit die Jugendliche ohne Dokumente das Gefängnis betreten konnte.

Dieser Polizist wiederum wies das Mädchen an, dass sie mit Muñoz Kontakt aufnehmen sollte, um dieser den Betrag bezahle. Die Meldung erwähnt ausserdem drei Frauen Rebeca, Gladys und Mirtha, die mit Margot zusammenarbeiten. Der Polizist wurde komplett identifiziert und an einen anderen Ort versetzt, bis die Untersuchungen in der Staatsanwaltschaft abgeschlossen sind.

Das Nationale Strafinstitut (Instituto Nacioal Penitenciario, Inpe) gab an, dass der Polizist von der Sicherheitsgarde angestellt sei und für die Sicherheit fast im ganzen Gefängnis zuständig sei, ausser in den industriellen Pavillons, und auch nicht bei den TB-Kranken, und auch nicht für die Gefangenen wegen Drogenhandels. Die haben ihre eigenen Kontrolleure.>

El Chino
                    del Perú online, Logo




Lurigancho (Lima) 13/12/2011: Personas sin documentos pueden acceder penales para 100 soles de entrada - por un policía


Lurigancho (Lima) 13.12.2011: Personen ohne Dokumente können sich für 100 Soles Zugang zu Gefängnissen verschaffen - mit Hilfe eines Polizisten

de / aus: El Chino del Perú online: El penal sigue siendo tierra de nadie. Delincuente la contactó por Facebook (Das Gefängnis ist wie ein Niemandsland. Krimineller kontaktierte sie per Facebook); 13.12.2011;
http://www.prensaescrita.com/adiario.php?codigo=AME&pagina=http://www.elchino.com.pe

<El penal sigue siendo tierra de nadie. Delincuente la contactó por Facebook

Inexplicablemente una menor de solo trece años de edad ingresaba al penal de [del distrito de] Lurigancho [de Lima] para tener relaciones sexuales con un reo.

Al parecer este sujeto pagaba a los policías para permitir el ingreso a la niña.

Se supo que este desalmado criminal hizo ingresar hasta en cuatro oportunidades a la menor, a quien contactó por Facebook. El reo que responde al nombre de Steve Muñoz Astuquipán (21) no solo se comunicaba con la menor por el Facebook, también se supo que éste la llamaba a su celular constantemente.

Muñoz Astuquipán, un recluso del pabellón 7 del citado centro penitenciario conoció a la niña el 23 de diciembre del 2010, cuando ella acudió al penal para visitar a su tío. Ella lo contactó a través de Facebook y relató que chateaba con él todos los días y hablaban por celular.

La menor en sus declaraciones, reveló que los delincuentes internos no solo tienen acceso a teléfonos, sino también a Internet o, al menos, a teléfonos inteligentes.

Cinco meses después de empezar a conversar, ella se dirigió por primera vez a un stand de ropa donde contactó, por indicación de Muñoz, a una mujer llamada Margot, quien la hizo entrar al penal en cuatro ocasiones. Gracias a un video realizado, se supo que los policías encargados para no permitir el ingreso de menores de edad, cobraban cien soles para hacerla ingresar. El contacto era con un policía de apellido Chávez, quien cobraba los cien soles por hacer que la niña ingrese sin documentos a la cárcel. Este le decía a la niña que se comunique con Muñoz para que él cancele el monto.

Pero eso no es todo. En un informe de Inteligencia se menciona a tres mujeres llamadas Rebeca, Gladys y Mirtha, quienes serían encargadas de este tipo de negociaciones para permitir el ingreso de personas indocumentadas. También se reveló, a través de cámaras ocultas, cómo es que cualquier persona puede negociar su ingreso al penal por 100 soles. Además, se afirma que el policía apellidado Chávez, quien estaría siendo investigado, no ha sido separado de la institución, sino que se encuentra trabajando en otra unidad.>


<Das Gefängnis ist wie ein Niemandsland. Krimineller kontaktierte sie per Facebook

Unerklärlicherweise konnte eine 13-Jährige das Gefängnis im Distrikt Lurigancho [Lima] und hatte eine sexuelle Beziehung zu einem Gefangenen.

Scheinbar hat dieses Objekt die Polizisten geschmiert, um dem Mädchen den Eintritt zu verschaffen.

Es war bekannt, dass dieser herzlose Kriminelle die Minderjährige bis zu vier mal kommen liess, die er über Facebook kennengelernt hatte. Der Gefangene mit Namen Steeve Muñoz Astuquipán (21) hat aber nicht nur mit der Minderjährigen über Facebook kommuniziert, sondern es war auch bekannt, dass er sie auf dem Handy dauernd anrief.

Muñoz Astuquipán, ein Häftling des Pavillons 7 des Strafzentrums, lernte das Mädchen am 23. Dezember 2010 kennen, als sie sie im Gefängnisihren Onkel besuchte. Dann kontaktierte sie ihn via Facebook und so entwickelte sich ein täglicher Chat mit ihm und Kommunikation über Handy.

Die Minderjährige verrieht nicht nur, dass die gefangenen Kriminellen Zugang zu Telefonverbindungen haben, sondern auch zu Internet, oder es sind zumindest intelligente Telefone verfügbar.

5 Monaten nach dem Beginn dieser Kommunikation wandte sie sich dann zum ersten Mal an einen Kleiderstand, wo sie gemäss Muñoz eine Frau Margot kennenlernte, die ihr bei vier Gelgenheiten Einlass zum Gefängnis verschaffte. Dank einem Video war bekannt, dass die Polizeibeamten, die eigentlich jeglichen Zutritt von MInderjährigen verhindern sollten, für den Eintritt 100 Soles verlangten, um sie einzulassen. Der betreffende Polizist hiess mit Nachnamen Chávez, der 100 Soles kassierte und dafür das Mädchen ohne Dokumente ins Gefängnis liess. Dies bezeugte das Mädchen vor dem Häftling, damit er den Eintritt bezahle.

Das ist aber noch nicht alles. In einer Meldung des Geheimdienstes werden drei Frauen erwähnt, genannt Rebeca, gladys und Mirtha, die in diesem Geschäft ebenfalls involviert sind, Personen ohne Dokument Zugang zu verschaffen. Durch versteckte Kameras wurde ebenfalls aufgedeckt, wie das genau geht, dass irgendeine Person für 100 Soles sich Zutritt beschaffen kann. Ausserdem wurde versichert, dass Polizist Chávez, gegen den ebenfalls ermittelt wird, nicht von der Polizei freigestellt wurde, sondern nun in einer anderen Einheit arbeitet.>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx





=====

Chanchos peruanos matan y matan y matan - así es la cultura "católica" en el Perú:

Peruanische Schweine töten und töten und töten - das ist "katholische" Kultur in Peru:


Peru 21
                    online, Logo

Callao 13/12/2011: Vigilante interviene contra banda de motos y es matado por 6 tiros


Callao 13.12.2011: Wächter interveniert gegen eine Motorradbande und wird mit 6 Schüssen getötet

de / aus: Peru 21 online: Callao: asesinan a guardia regional (Callao: Regionaler Sicherheitswächter ermordet), 13.12.2011;
http://peru21.pe/2011/12/13/actualidad/callao-asesinan-guardia-regional-2002995

<De los seis disparos, uno le atravesó el cráneo.

Fernando Fernández hacía una ronda de madrugada cuando fue atacado por cuatro sujetos. Murió de un disparo en la cabeza.

Como todas las madrugadas, Fernando Fernández Amanta realizaba su ronda habitual cuando se topó con cuatro sujetos que estaban a bordo de dos motos lineales, quienes le dispararon y asesinaron de un tiro en la cabeza en el cruce de las calles Néstor Gambeta con San Martín, en el Callao.

Según las primeras investigaciones, el guardia regional habría intentado intervenir a los sujetos aproximadamente a las 3:00 a.m. en el cruce de dichas calles, en el asentamiento humano Juan Pablo II, pero los sujetos respondieron con seis disparos. Una de las balas le atravesó la cabeza.

Al escuchar los disparos, sus compañeros llegaron al lugar, pero lo encontraron muerto. Los sujetos en moto lograron huir.>



<Mit 6 Schüssen wurde er getroffen, einer davon am Kopf.

Fernando Fernández machte seine Morgenrunde, als er von 4 Objekten angegriffen wurde. Er starb an einem Kopfschuss.

Wie jeden Morgen machte Fernando Fernández Amanta seine gewöhnliche Morgenrunde, als er zufällig auf vier Objekte traf, die mit stromlinienförmigen Motorrädern daherkamen, und sie schossen auf ihn und ermordeten ihn mit einem Kopfschuss. Es geschah an der Kreuzung Nestor-Gambeta-Strasse mit der St.-Martin-Strasse, in Callao.

Gemäss den ersten Untersuchungen hatte der regionale Sicherheitswächter versucht, um 3 Uhr früh an besagter Strassenkreuzung bei den Objekten einzugreifen, und zwar an der Wohnsiedlung Johannes-Paul-II., aber die Objekte antworteten auf ihre Weise mit 6 Schüssen. Einer der Schüsse traf den Kopf und war ein Durchschuss.

Die Kollegen des Wächters hörten die Schüsse und kamen herbeigeeilt, fanden ihn aber nur noch tot vor. Die Objekte auf den Motorrädern konnten flüchten.>




Vídeo con detalles:
-- el guardian había pensado que la banda hizo "un acto sospechoso" y había intervenido
-- los tiros fueron de cerca porque la cabeza tenía un orificio de entrada y otro de salía.


Video mit Details:
-- der Wächter dachte, die Bande würde "eine verdächtige Handlung" begehen und intervenierte
-- die Schüsse kamen aus nächster Nähe, weil der Kopf ein Engangsloch und ein Ausgangsloch hatte.


El ojo
                    del Perú online, Logo




Callao 14/12/2011: Dirigente de construcción civil trabajó como sereno y fue fusillado en un ajuste de cuentas


Callao 14.12.2011: Bauleiter arbeitete als Nachtwächter und wurde in einer Abrechnung um Bauanteile erschossen

de / aus: El Ojo del Perú online: Lo matan de 6 balazos (Sie töten ihn mit 6 Schüssen); 14.12.2011;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?txtSecci_parent=0&txtSecci_id=4&txtNota_id=660405

<Lo matan de 6 balazos

Dirigente de construcción civil fue sorprendido de madrugada

Lo amenazaron de muerte y le mandaron la moto. En un aparente ajuste de cuentas por cupos de trabajo, el máximo dirigente de construcción civil de la zona de Tiwinza en el sector Sarita Colonia en el Callao, fue asesinado de 6 balazos disparados por un pistolero que lo sorprendió de madrugada cuando cumplía su trabajo como sereno del gobierno regional del primer puerto.

Según información de los agentes de la comisaría de Sarita Colonia, Fernando Martín Fernández Manta (45), completamente uniformado con su polaca verde, chaleco fosforescente con las inscripciones del gobierno regional y un pantalón azul realizaba su ronda solo en el frontis del hostal Romance a la altura de la Mza. N Lte. 17 y 18 en la entrada del asentamiento humano Juan Pablo II, considerado por los vecinos como peligroso.

En esos instantes apareció una moto lineal con 2 ocupantes a bordo, uno de los cuales le descerrajó 6 tiros impactando uno de ellos en la cabeza de Fernández Manta que le destrozó el cráneo y el resto de proyectiles le alcanzaron en el tórax, estómago y cadera.

El dirigente trabajaba un año como sereno en el Gobierno Regional del Callao.

"Pido justicia, él deja 4 hijos y era el sustento de su hogar y me apoyaba económicamente", dijo la madre del occiso, Yolanda Manta Colán (64).>


<Sie töten ihn mit 6 Schüssen

Ziviler Bauleiter wurde am frühen Morgen überrascht

Sie bedrohten ihn mit dem Tod, und dann schickten sie ein Motorrad. Scheinbar war hier wieder eine Abrechnung über Arbeitsanteile im Spiel. also wurde der höchste, zivile Bauleiter der Zone "Tiwinza" im Sektor Sarita Colonia in Callao mit 6 Schüssen umgebracht, abgegeben von einem Banditen, der ihn am frühen Morgen überraschte, als dieser seiner Arbeit als Nachtwächter der Regionalregierung des ersten Hafens nachgehen wollte.

Gemäss Informationen des Polizeikommissariats "Sarita Colonia" war Fernando Martín Fernández Manta (45) komplett uniformiert mit seiner grünen Jacke, leuchtenden Jacke mit Aufschrift der Regionalregierung und einer blauen Hose und machte doch nur seine Runde, als er gegenüber dem Hotel "Romantik" ("Romance") auf der Höhe des Häuserblocks N, Grundstück 17 und 18 am Eingang der Wohnsiedlung "Johannes-Paul-II." stand. Die Nachbarn werteten diese Wohngegend als gefährlich.

In diesem Moment kam ein stromlinienförmiges Motorrad mit zwei Mann darauf, und einer von ihnen gab 6 Schüsse ab, wobei einer den Kopf von Fernandez Manta traf, der den Schädel zerstörte. Die anderen Geschosse trafen den Brustkorb, Magen und die Hüfte.

Der Bauleiter arbeitete ein Jahr als Nachtwächter bei der Regionalregierung von Callao.

"Ich fordere Gerechtigkeit, er hat 4 Kinder und war der Ernährer seiner Familie und hat mich wirtschaftlich unterstützt", sagte die Mutter des Ermordeten, Jolanda Manta Colán (64).>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


=====



El Chino
                    del Perú online, Logo

San Isidro (Lima) 13/12/2011: Policía peruano le falta una multa - no pone cinturón de seguridad


San Isidro (Lima) 13.12.2011: Peruanischer Polizist sollte eine Busse bekommen - fährt ohne Sicherheitsgurt

de / aus: Policía no usa cinturón de seguridad (Ein Polizist fährt ohne Sicherheitsgurt); 13.12.2011;
http://www.prensaescrita.com/adiario.php?codigo=AME&pagina=http://www.elchino.com.pe

<Policía no usa cinturón de seguridad

Si un conductor de automóvil no utiliza el cinturón de seguridad cuando está manejando se le impone una multa, efectuada por un agente policial. Sin embargo, en las calles de Lima se observó a un policía manejando su camioneta de trabajo sin cinturón.

El hecho fue captado por Pablo Talledo, un usuario de la red social Twitter, y fue muy comentado por sus seguidores. En la imagen se observa a un policía cuando se trasladaba en su vehículo por las calles de San Isidro sin utilizar el cinturón de seguridad correspondiente.>


<Ein Polizist wurde ohne Sicherheitsgurt erwischt

Wenn ein Autofahrer beim Autofahren keinen Sicherheitsgurt benutzt, dann bekommt er von einem Polizeibeamten eine Busse. Jedoch konnte in den Strassen Lima ein Polizist beobachtet werden, wie er den Polizei-Pickup ohne Sicherheitsgurt fuhr.

Das Ereignis wurde von Pablo Talledo gefilgt, ein Nutzer des sozialen Netzwerks Twitter, und der Film wurde von seinen Anhängern sehr wohl kommentiert. Auf dem Bild ist zu sehen, wie ein Polizist das Auto durch die Strassen von San Isidro fährt, ohne den Sicherheitsgurt zu benutzen.>

=====

Chanchos peruanos quieren ser felizes con robos:

Peruanische Schweine wollen mit Diebstählen glücklich werden:


La
                    República del Perú online, Logo

Tumbes 13/12/2011: Tumbes: Policía frustra robo a cajero y enfrentamiento deja 2 muertos - banda "Los malditos de Pampa Grande"

Tumbes 13.12.2011: Polizei vereitelt Raub am Geldautomat und Scharmützel ergibt 2 Tote - Bande "Die Verdammten der Grossen Pampa"

de / aus: La República del Perú; 13/12/2011;
http://www.larepublica.pe/13-12-2011/tumbes-policia-frustra-robo-cajero-y-enfrentamiento-deja-2-muertos

<Dos delincuentes lograron fugar.

Dos sujetos de la banda “Los malditos de Pampa Grande” murieron y otros seis resultaron heridos tras un enfrentamiento con la Policía en el barrio Bellavista de la ciudad de Tumbes.
 
Este hecho se produjo cuando los efectivos policiales frustraron un asalto a un cajero automático de una conocida cadena de farmacias.
 
Tras detener a los delincuentes, la Policía intentó ayudar a los heridos pero dos de ellos lograron huir en un mototaxi y un auto.
 
En tanto, una de las víctimas fue identificada como Edwin Verde Marchán “Verde”, mientras que el otro muerto no pudo ser reconocido.>


<Zwei Kriminelle konnten fliehen.

Zwei Objekte der Bande "Die Verdammten der Grossen Pampa" starben und weitere 6 wurden verletzt, dies durch ein Schwarmützel mit der Polizei im Quartier zur "Schönen Aussicht" in der Stadt Tumbes.

Diese Begenheiten ereigneten sich, als Polizeibeamte einen Angriff auf einen Geldautomaten einer bekannten Apothekenkette vereitelten.

Im Zuge der Festnahme der Kriminellen versuchte die Polizei dann, denn Verletzten zu helfen, aber zwei von ihnen gelang dann die Flucht in einem Mototaxi und in einem Auto.

Inzwischen wurde eines der Opfer als Edwin Verde Marchán "Der Grüne" identifiziert, während der andere Tote nicht identifiziert werden konnte.>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

=====


La
                    Jornada online, Logo (región de Ayacucho)

Ayacucho 13/12/2011: Taxista matado con dos tiros de cerca - eventualmente un ajuste de una cuenta


Ayacucho 13.12.2011: Taxifahrer mit zwei Schüssen aus nächster Nähe getötet - vielleicht war das eine Abrechnung

de / aus: La Jornada (región Ayacucho); 13/12/2011;
http://www.prensaescrita.com/adiario.php?codigo=AME&pagina=http://www.jornada.com.pe

<EN LA ÚLTIMA CUADRA DE AV. ARENALES

Un joven taxista fue asesinado a sangre fría, en la última cuadra de la Av. Arenales, al parecer recibió dos balas en la nuca y falleció instantáneamente. El taxista fue identificado como Walter Mallma Pure de aproximadamente 25 años.

Vecinos del lugar indicaron que tres sujetos desconocidos bajaron del vehículo de placa de rodaje SZ-7727, auto de la víctima, y se trasladaron caminando como si no hubiese pasado nada, tras acercarse hasta al taxi observaron a un sujeto tendido en el suelo expulsando gran cantidad de sangre.

De inmediato se comunicaron con el personal de serenazgo de la Municipalidad Provincial de Huamanga quienes dieron parte a los efectivos policiales. Hasta el lugar se hicieron presentes la División de Criminalística de Ayacucho- DIVINCRI, el ministerio Público y los peritos de criminalística quienes realizaron el levantamiento del cadáver y el traslado hasta la morgue de la ciudad.

Fuentes policiales no descartan que este caso se trate de un ajuste de cuenta por la forma como fue asesinado.

La población de arenales del distrito de San Juan Bautista se encuentran indignadas por lo ocurrido y solicitan mayor seguridad y presencia policial por este lugar pues durante los  fines de semana se realizan fiestas nocturnas que generan violencia y delincuencia.>


<AM LETZTEN HÄUSERBLOCK DER ARENALES-ALLEE

Ein junger Taxifahrer wurde kaltblütig ermordet. Es geschah am letzten Häuserblock der Arenales-Allee. Scheinbar erhielt er zwei Schüsse ins Genick und starb sofort. Der Taxifahrer wurde identifiziert. Es ist Walter Mallma Pure, ungefähr 25 Jahre alt.

Nachbarn am Ort gaben an, dass drei unbekannte Objekte das Auto mit dem Nummernschild SZ-7727 verliessen, das Auto des Opfers, und wegspazierten, wie wenn nichts gewesen wäre. Dann nährten sich die Nachbarn dem Taxi und sahen ein Objekt am Boden, das viel Blut verlor.

Sofort verständigten sie die Sicherheitsgarde der Provinzverwaltung Huamanga, die ihrerseits Polizeibeamte informierte. Dann kam die Kriminalabteilung Divincri-Ayacucho, die Staatsanwaltschaft und die Experten der Kriminalistik, die den Leichnam entfernten und in die städtische Leichenhalle brachten.

Polizeiquellen schliessen nicht aus, dass es sich bei diesem Fall um eine Abrechnung handelt. Die Form des Mords lässt diesen Schluss zu.

Die Bevölkerung an der Arenales-Allee im Distrikt San Juan Bautista fühlt sich durch das Geschehene sehr belästigt und verlangten mehr Sicherheitsgarten und Polizeipräsenz an diesem Ort, weil auch an den Wochenenden immer Nachtfeste stattfinden, die Gewalt und Kriminalität provozieren.>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

=====

Chanchos peruanos: Mira como asaltan y mienten:

Peruanische Schweine: Schau her, wie sie überfallen und lügen:


La voz
                    de Ica online, Logo

Ica 13/12/2011: Banda de choros roba librería - pero el chofer de la banda es reconocido cuando viene para mentir en la comisaría


Ica 13.12.2011: Räuberbande raubt Bücherladen aus - aber der Fahrer der Bande wird wiedererkannt, als er mit einer Lüge ins Polizeirevierkommt

de / aus: La Voz de Ica online: Sujetos encapuchados asaltan librería Arimana (Vermummte Objekte griffen die Buchhandlung Arimana an); 13.12.2011; http://www.prensaescrita.com/adiario.php?codigo=AME&pagina=http://www.lavozdeica.com

<Ica (Rayda Flores Huamaní).- Creyéndose muy listo, un jovenzuelo que participó como chofer en un asalto armado a una librería del P.J. "Señor de Luren", haciéndose la víctima se apersonó a la Comisaría de Ica a denunciar que había sido objeto de robo, pero no se imaginó que los propietarios del negocio violentado lo reconocerían plenamente, por lo que en segundos pasó de denunciante a denunciado y quedó retenido por ser menor de edad.

El menor de iniciales R.J.P.Q. (17) tras haber participado en un asalto armado, extrajo algunas especies de su vehículo para hacer creer a la Policía que había sido víctima de robo por parte de desconocidos. Pensando que los custodios le creerían su coartada, muy resuelto acudió a la Comisaría de Ica a denunciar el supuesto hurto de especies de su auto Tico color amarillo de placa CF-2219.

Pero su plan se vino abajo, cuando los agraviados de la librería violentada que se encontraban en la Comisaría denunciando el asalto y robo, al verlo lo reconocieron a él y al vehículo, pues tenían anotada la placa. Es así que el adolescente infractor fue intervenido por la Policía.

Previo a ello, a las ocho de la mañana aproximadamente, el menor y sus cómplices perpetraron el asalto armado a la librería "Arimana", ubicada en la Av. Industrial del Pueblo Joven "Señor de Luren", lográndose llevar más de mil nuevos soles en efectivo y tres equipos de cómputo, entre otras especies que guardaron en un costal verde.

La trabajadora de identidad reservada sostuvo que tres de los cuatro facinerosos ingresaron encapuchados al segundo piso, donde se ubica la librería. En esos momentos se encontraba una pareja sacando copia, segundos después ingresaron dos niños uniformados y al ver la escena salieron corriendo, pero los avezados delincuentes fueron tras ellos y en forma violenta los hicieron regresar tumbándolos al piso junto a la pareja.

Luego encañonaron a la joven trabajadora y le exigieron que les entregue todo el dinero. Seguidamente en cuestión de minutos colocaron tres equipos de cómputo en un costal verde y salieron presurosos para abordar el vehículo, donde los esperaba el chofer con el motor encendido y se dieron a la fuga. Rápidamente el dueño del negocio Valentín Arimana Cuevas lanzó una piedra al vehículo y logró anotar la placa.

Tras ello se trasladaron a la Comisaría de Ica para hacer la denuncia respectiva, a fin de que la Policía pudiera apresar a los facinerosos, en cuyo momento apareció el jovenzuelo contando su falsa historia.

Tras las diligencias la Policía puso a disposición de la Comisaría de Mujeres al menor a fin de proseguir con las investigaciones.>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx



<ica (Rayda Flores Huamaní). - Er dachte, er sei sehr intelligent, ein junger Bursche, der als Fahrer bei einem bewaffneten Überfall auf eine Buchhandlung von P.J. teilnahm, das Geschäft nennt sich "Der Herr von Luren". Dann wollte er das Opfer sein, als er im Kommissariat von Ica aussagte, und gab eine Anzeige auf, dass er selber überfallen worden sei.Er hatte sich aber nicht vorgestellt, dass die überfallenen Ladenbesitzer ihn absolut wiedererkannt hatten , und deswegen wurde er dann bei der zweiten Runde vom Anzeiger zum Angezeigten und blieb verhaftet, weil er auch noch minderjährig war.

Der Minderjährige mit den Initialen R.J.P.Q. (17) nahm also bei einem bewaffneten Raubüberfall teil. Er hatte einige Teile seines Fahrzeugs herausgerissen, um der Polizei Glauben zu machen, er sei das Opfer eines Ûberfalls von Unbekannten. Er dachte wohl, dass die Wächter sein Alibi glauben würden. Ganz entschieden kam er ins Polizeikommissariat von Ica, um den Diebstahl der Sachen seines Autos anzuzeigen, ein gelbes Tico-Taxi mit der Autnommer CF-2219.

Aber sein Plan ging daneben, als die Angegriffenen der überfallenen Buchhandlung daherkamen, die sich ebenfalls im Polizeikommissariat einfanden, um den Raubüberfall anzuzeigen.. Als sie ihn sahen, erkannten sie ihn und das Auto wieder, denn sie hatten sich auch die Autonummer aufnotiert. Und nun wurde derjugendliche Rechtsbrecher von der Polizei aufgegriffen.

[Der Ablauf]: Ungefähr um 8 Uhr Vormittags fÜhrten der Minderjährige und die Komplizen den bewaffneten Angriff auf die Buchhandlung "Arimana" durch, an der Industrie-Allee der Wohnsiedlung "Der Herr von Luren", und sie nahmen dabei über 1000 Soles Bargeld mit und unter anderem drei Computerausrüstungen. Die Ware verstauten sie ineinem grünen Getreidesack.

Die Angestellte, deren Identität hier nicht genannt wird, sagte mit Bestimmtheit aus, dass drei der vier Ganoven vermummt waren und in den ersten Stock [deutsche Zählung] verschwanden, wo sich der Laden befindet. In diesem Moment kam ein Päärchen und verlangte Kopien, und Sekunden später kamen zwei Kinder in Schuluniform und als sie die Szenerie sahen, rannten sie hinaus, aber die erfahrenen Kriminellen machten trotzdem weiter und wandten nun auch Gewalt an und zwangen sie zurückzukehren und zwangen sie auf den Boden, zusammen mit dem Päärchen.

Dann nahmen sie sich die junge Verkäuferin vor und zwangen sie, ihr alles Geld auszuhändigen. Daraufhin verstauten sie drei Computerausrüstungen in einem grünen Getreidesack und verschwanden hastig, um ins Auto zu steigen, wo der Fahrer sie mit laufendem otor schon erwartete. Sie konnten flüchten. Der Ladenbesitzer Valentín Arimana Cuevas war noch einen Stein auf das Fahrzeug und konnte die Nummer aufschreiben.

Mit der Nummer in der Hand machten sie sich auf zum Polizeikommissariat von Ica, um die diesbezügliche Anzeige aufzugeben, damit die Polizei die Ganoven schnappen konnte. Aber dann erschien das Bürschlein mit seiner falschen Geschichte.

Durch die polizeilischen Ermittlungen wurde der Minderjährige dem Frauenkommissariat übergeben, um mit den Ermittlungen weiterzufahren.>

=====

Chanchos peruanos roban y roban - sin fin. Eso es cultura "católica". Es la venganza para la prohibición del amor de la juventud:

Peruanische Schweine klauen und klauen - ohne Ende. Das ist "katholische" Kultur. Das ist die Rache für die katholischen Verbote der Jugendliebe:


El Trome
                    del Perú, Logo

Miraflores (Lima) 13/12/2011: Dos choros con arma roban 1.500 dólares de un cliente de un grifo


Miraflores (Lima) 13.12.2011: Zwei bewaffnete Räuber rauben 1500 Dollar bei einem Kunden einer Tankstelle

de / aus: el Trome del Perú online: 'Marcas' asaltaron a un arquitecto ("Markierte" überfielen einen Architekten); 13.12.2011;
http://trome.pe/actualidad/1347449/noticia-marcas-asaltaron-arquitecto

<Los ladrones le arrebataron nueve mil 500 dólares a Carlos Airaldi (55), en Miraflores [in LIma]. 

Dos sujetos con arma de fuego asaltaron esta mediodía a Carlos Airaldi (55) y le despojaron nueve mil 500 dólares en el cruce de las avenida Ricardo Palma y la calle Cáceres, en el distrito de Miraflores.

El arquitecto estacionó su vehículo en un grifo por lo que fue aprovechado por los delincuentes para arrebatarle su dinero, según RPP Noticias.

Se informó que Airaldi retiró la fuerte suma de dinero minutos antes de una entidad financiera.>



<Die Diebe raubten 1500 Dollar - und Carlos Airaldi (55) war das Opfer. Es geschah in Miraflores in Lima.

Zwei Objekte mit einer Feuerwaffe in der Hand überfielen um die Mittagszeit dieses Tages Carlos Airaldi (55) und beraubten ihn um 1500 Dollar, an der Kreuzung der Ricardo-Palma-Allee mit der Caceres-Strasse, im Distrikt Miraflores.

Der Architekt parkte sein Fahrzeug an einer Tankstelle, wo er von den Kriminellen dazu gezwungen wurde, sein Geld herauszugeben, so die Nachrichten der Radiostation Radio Programas del Perú (RPP).

Airaldi hatte die Geldsumme Minuten zuvor bei einem Finanzinstitut abgehoben, so die weitere Information.>

=====

Chanchos peruanos encapuchados roban a un liquidador:

Vermummte Schweine-Peruaner berauben einen Liquidator:


El
                    Correo del Perú online, Logo

Arequipa 13/12/2011: Tres encapuchados asaltan a un liquidador después de una liquidación robándole 8.000 soles de ingresos


Arequipa 13.12.2011: Drei Vermummte überfallen Liquidator nach einer Liquidation und rauben ihm 8000 Soles Einnahmen

de / aus: Tres encapuchados se llevan 8 mil soles (Drei Vermummte entwenden 8000 Soles); 13.12.2011;
http://diariocorreo.pe/nota/56479/tres-encapuchados-se-llevan-8-mil-soles/

<Arequipa - Tres encapuchados que bajaron de un auto con revólveres en mano, le dispararon en la pierna y en el talón de la pierna izquierda, al trabajador Cecilio Panuira G. (31), para robarle la suma de ocho mil soles, que había cobrado de una liquidación.

El asalto se produjo, a las 13:15 horas en el cruce de la vía de Sabandía con Simón Bolivar, cuando Cecilio se dirigía a su trabajo, pero a unos metros de la puerta, fue interceptado por los delincuentes que le dispararon causándole graves lesiones.

El herido que derramó gran cantidad de sangre en el lugar, fue evacuado por la SUAT, al Essalud Edmundo Escomel donde quedó en observación, mientras que una segunda persona que estaba a bordo de una camioneta, recibió el impacto de bala perdida en el hombro derecho.

Con información de Abad Ventura>


<Arequipa - Drei Vermummte steigen aus einem Auto mit Revolvern in der Hand, schossen in sein Bein und in die linke Ferse. Es handelte sich um den Arbeiter Cecilio Panuira G. (31), um ihm die Summe von 8000 Soles zu stehlen, die er nach einer Liquidation auf sich trug.

Der Angriff ereignete sich um 13:15 Uhr an der Kreuzung der Sabandía-Strasse mit der Bolivar-Strasse, als Cecilio sich auf dem Weg zur Arbeit befand. Aber einige Meter von der Tür weg wurde er durch die Kriminellen gestoppt, die ihn mit den Schüssen schwer verletzten.

Der Verletzte, der am Ort viel Blut verlor, wurde von der SUAT zur Gesundheitsstation Edmundo Escomel gebracht, wo er unter Beobachtung bleibt, während eine zweite Person, die an Bord eines kleinen Lastwagens war, einen Irrläufer in die rechte Schulter abbekam.

Mit Information von Abad Ventura>

=====


El
                    Correo del Perú online, Logo

Chimbote 13/12/2011: Detención de "Loco Larry" con 24.000 soles en su moto


Chimbote 13.12.2011: Festnahme des "verrückten Larry" mit 24.000 Soles am Motorrad

de / aus: El Correo del Perú online: “Loco Larry” cae en asalto de “marcas” ("Der verrückte Larry" wird bei einem Überfall von "Gassenjungen"); 13.12.2011; http://diariocorreo.pe/nota/56403/loco-larry-cae-en-asalto-de-marcas/

<Chimbote -

El líder de una peligrosa banda de "marcas", identificado como Larry Jhonatan Lomparte Mori (26) "Loco Larry", fue detenido por la Policía, tras robar 37 mil soles al administrador del grifo Gas Petrol, Jhon Jabi Benites (34) y herir de un balazo en la pierna derecha a su ayudante Jhonny Sánchez Celis (24).

El violento atraco ocurrió al mediodía de ayer, en la intersección de las calles Arequipa y Meiggs, cuando los agraviados se dirigían a bordo de un auto Tico de placa AQ-2782, a depositar el dinero en un banco del centro de Chimbote.

"Loco Larry", quien iba junto a otros dos delincuentes en una moto lineal, interceptó el vehículo del administrador del grifo y tras amenazarlo de muerte con sus armas de fuego, lo obligaron a entregar el dinero que llevaba en una cartuchera, pero como este trató de frustrar el atraco, el delincuente disparó un balazo e hirió a su acompañante Jhonny Sánchez.

Tras escuchar el disparo, agentes del Escuadrón de Emergencia, que patrullaban por la zona intervinieron inmediatamente. Al notar la presencia policial, "Loco Larry" y sus cómplices, huyeron realizando disparos contra los agentes del orden.

La Policía inmediatamente inició una persecución cerrando las calles por donde el hampón y su banda pudieran escapar, obligándolo de esta manera huir rumbo al pueblo joven Dos de Mayo, donde finalmente fue detenido, luego que la moto en la que huía se despistara al chocar contra una tapa de un buzón de desagüe que estaba a un lado de la pista.

Dos de los cómplices de "Loco Larry" lograron huir, pero él no tuvo tanta suerte y fue atrapado. A un costado de la moto la Policía halló una bolsa que contenía 24 mil soles, de los 37 mil que le habían robado a Jhon Jabi. Al realizarle el registro personal al maleante, se le halló en el cinto de su pantalón un revólver calibre 38 milímetros.

DATO

Según la Policía, "Loco Larry" registra varios ingresos al penal de Cambio Puente y tiene procesos por los delitos de robo agravado, tenencia ilegal de armas, pandillaje pernicioso y homicidio.>



<Chimbote -

Der Anführer einer gefährlichen Bande von "Gassenjungen", Larry Jhonatan Lomparte Mori (26) mit Spitznamen "Der verrückte Larry" wurde von der Polizei festgenommen, als er beim Verwalter der Tankstellenfirma Gas Petrol - Jhon Jabi Benites (34) 37.000 Soles rauben wollte und dabei dessen Beisitzer Jhonny Sánchez Celis (24) einen Schuss ins Bein gab.

Die gewaltvolle Raubüberfall ereignete sich gestern um die Mittagszeit bei der Kreuzung der Arequpiastrasse / Meiggs-Strasse, als die Angegriffenen sich in einem Tico-Taxi mit der Fahrzeugnummer AQ-2782 befanden, um das Geld bei einer Bank im Zentrum von Chimbote abzugeben.

"Der verrückte Larry", der mit zwei weiteren Kriminellen auf einem stromlinienförmigen Motorrad daherkam, stoppte das Fahrzeug des Tankstellenverwalters, bedrohte ihn mit dem Tod mit seiner Feuerwaffe und zwang ihn, das Geld herauszugeben, das er in einer Mappe bei sich trug. Als dieser versuchte, den Raubüberfall zu vereiteln, schoss der Kriminelle eine Kugel gegen den Begleiter Jhonny Sánchez.

Als der Schuss zu hören war, kamen Beamte des Notfallschwadrons schnell herbei, die gerade in der Zone ihre Runde machten, und sie intervenierten sofort. Als sich die Täter der Polizeipräsenz gewahr wurden, flüchteten der "Verrückte Larry" und seine Komplizen und schossen noch gegen die Ordnungshüter.

Die Polizei begann nun sofort eine Verfolgungsjagd, schloss die Strassen, durch die der Ganove und seine Bande noch flüchten konnten und zwangen sie, in Richtung des Favela-Dorfs "Zum 2. Mai" ("Dos de Mayo") zu fliehen, wo sie schliesslich gefasst wurden, wobei das Motorrad, mit dem sie geflüchtet waren, auch noch vom Weg abkam, als es mit einem grossen Abwasserkanaldeckel zusammenstiess, der an der einen Seite der Strasse lag.

Zwei der Komplizen vom "Verrückten Larry" gelang dann doch die Flucht, aber er selbst hatte nicht so viel Glück und wurde gefasst. Auf der einen Seite des Motorfahrzeugs befand sich eine Tasche mit 24.000 Soles, das war ein Teil der 37.000 Soles, die sie Jhon Jabi gestohlen hatten. Nach der Feststellung der Personalien des Übeltäters wurde im Gürtel seiner Hose ein Revolver mit 38 mm Lauf gefunden.

Daten

Gemäss der Polizei ist "der verrückte Larry" schon verschieden Male im Gefängnis von "Cambio Puente" gewesen und hat wegen bewaffneten Raubüberfalls verschiedene Prozesse am Hals, auch wegen illegalem Waffenbesitz, Bandentum und Mord.>

<<     >>


Con criminales no hay publicidad - Bei Kriminellen gibt es keine Werbung


Cronicaviva del
            Perú, Logo  El Ojo del
            Perú, logotipo  El Correo del
            Perú online, Logo El Trome del
            Perú, Logo  La República del
            Perú online, Logo  Peru 21 online,
            Logo  El Men del Perú
            online, Logo  El Chino del Perú
            online, Logo  La Primera del
            Perú online, Logo  Los Andes
            online, Logobbb

Fotoquellen
[1] Gesässabschneider Portrait: http://peru21.pe/2011/12/10/actualidad/ciudado-cortanalgas-esta-lima-2002603
[2] Gesässabschneider am Flughafen Lima 2011: http://ojo.pe/ojo/nota.php?txtSecci_parent=0&txtSecci_id=4&txtNota_id=659658


^