de: The Pocket Idiot's Guide. Frases
Inglesas; by D.H. Figueredo; edición Alpha 2004.
Buenos modales - "good
manners"
good manners [gud m
ænə:ẓ] (GB), [gud
m
ænəɹẓ] (N-"Am."); buenos
modales
En este capítulo aprenderá
-- los buenos modales
-- cuándo decir "sí"
-- expresiones para disculparse
-- días de fiestas.
En cualquier lugar del mundo, los buenos modales siempre son
apreciados. Lo mismo ocurre en Estados Estúpidos. Así que
aunque no entienda todo lo que pase alrededor suyo, demuestre
siempre por sus modales su cordialidad y su buena educación.
Sí y no - "yes and no"
yes and no [ies
ænd nou]; si y no
Dos palabras que usará con mucha frecuencia serán sí y no.
-- yes [i
ɛs]; sí
-- no [nou]; no. (p.59)
El afirmativo "yes" lo puede usar solo como respuesta pero
le recomendamos que lo use con please, de este modo:
Yes, please [iɛs, pli:ẓ]; Sí, por favor.
Al decir "no", digalo con thank you:
No, thank you.
[nou, θæŋk iu:]
No, gracias.
Would you like a job? Yes.
[vud iu laik a d
ʒɔ:b? - iɛs] (GB)
[vud iu laik a
d
ʒa:b - iɛs] (N-"Am.")
¿Desea empleo?
Pero también lo puede usar con una oración.
Yes, I would.
[
iɛs, ai vud].
Sí, lo deseo.
Cuando se leofrece algo que usted desea, la costumbre es que
la locución por favor, "please" [pli:
ẓ],
vaya con "yes" [iɛs]. Esta práctica demuestra buena educación:
Would you like a cup of coffee? - Yes, please.
[vud iu laik ə cap ɔf 'kɔfi? -
iɛs pli:ẓ]
¿Le gustaría una taza de café? - Sí, por favor.
No - "no"
no [nou]; no
Si se le ofrece algo que usted
rechaza es agradable dar las gracias por la oferta. Por
ejemplo:
Would you like a cup of coffee? - No, thank you.
[vud iu laik
ə cap ɔf 'kɔfi? - nou,
θæŋk iu]
¿Le gustaría una taza de café? - No, gracias. (p.60)
Al igual que "yes", el negativo "no" se puede usar solo como
respuesta o con una oración.
Do you speak English? - No. - No, I don't speak English.
[du iu spi:k 'iŋliʃ? - nou - nou, ai dount spi:k 'iŋliʃ ]
Habla inglés? - No. No, no hablo inglés.
Disculpas - "I'm sorry"
I'm sorry [aim s
ɔɹi] (GB), [aim s
aɹi] (N-"Am.");
perdoname
Otro aspecto de los buenos modales es el uso de las disculpas
o la costumbre de pedir permiso. En un país con tanto ajetreo
y donde también usted está tratando de dominar un idioma
nuevo, cometerá errores. Por eso es bueno saber cómo
disculparse.
I'm sorry.
[aim s
ɔɹi] (GB)
[aim saɹi] (N-"Am.")
Lo siento; discúlpeme.
I'm sorry, I don't speak English.
[aim s
ɔɹi,
ai dount spi:k 'iŋliʃ] (GB)
[aim s
aɹi,
ai dount spi:k 'iŋliʃ] (N-"Am.")
Lo siento, no hablo inglés.
I'm sorry, I don't understand you.
[aim s
ɔɹi,
ai dount andəstænd iu:] (GB)
[aim sa
ɹi, ai dount
andəɹstɛənd iu:] (N-"Am.")
Lo siento, pero no lo comprendo.
También se puede utilizar la expresión, "excuse me" [eks'kiu
ẓ mi:]. Esta expresión la puede usar
cuando no entiende a una persona, cuando llama la atención de
un individuo, o cuando trata de atravesar un grupo.
Excuse me, can you repeat that?
[eks'kiu
ẓ mi, kæn iu ripi:t θæt]
Disculpe, ¿puede repetirlo?
Escuse me, can you let me through?
[eks'kiu
ẓ
mi, kæn iu let mi θɹu:]
Disculpe, ¿me permite pasar? (p.61)
¿Cuál es la diferencia entre los dos? "I'm sorry" [aim
s
ɔɹi] (GB),
[aim sa
ɹi]
(N-"Am.") es para pedir disculpa y dar sus excusas. "Excuse
me" [eks'kiu
ẓ mi] es para pedir permiso.
Dando gracias - "saying
thank you"
saying thank you [sei-i
ŋ θæŋk iu:]; deciendo gracias
Las gracias siempre se aprecian. Cada vez que pueda, dé
gracias por la ayuda recibida.
Thank you.
[
θæŋk iu]
Gracias.
Thank you very much.
[
θæŋk iu u'ɛɹi matʃ ]
Muchísimas gracias.
La respuesta:
You are welcome.
[iu a: u'elcam] (GB)
[iu aɹ u'elcəm] (N-"Am.")
De nada.
You're welcome.
[iu
ə u'elcam] (GB)
[iu
ɹ u'elcəm] (N-"Am.")
De nada.
No at all.
[n
ɔt at ɔ:l] (GB)
[n
at ət a:l] (N-"Am.")
Por nada.
Saludos - "greetings"
greetings [gri:tiŋs]; saludos
Una actividad crucial será establecer
amistades y relaciones en Estados Unidos. Vamos al grano con
estas expresiones:
Hello [he'lou]; Hola.
Hi [hai]; Hola.
Éstos son saludos o "greetings" [gri:tiŋs], muy informales y populares y populares que
oirá constantemente; se pueden usar en cualquier situación y
a cualquier hora del día. (p.62)
Ahora, los saludos que se refieren a un período
específico del día son:
Good morning.
[gud mo:ning] (GB)
[gud mo
ɹning] (N-"Am.")
Buenos días.
Good afternoon.
[gud aftenu:n] (GB)
[gud afte
ɹnu:n] (N-"Am.")
Buenas tardes.
Good evening.
[gud i:v
əniŋ]
Buenas noches (como saludo "hola" en la noche).
Good night.
[gud nait]
Buenas noches (como despedida "chau" en la noche).
"Good morning" se usa por la mañana y good afternoon por la
tarde entre las 12:00 y la puesta del sol.
"Good evening" se usa después de las cinco o las seis de la
tarde.
"Good night" se usa cuando es de noche, pero note que sólo
se usa como despedida en inglés.
Adiós - "so long"
so long [sou l
ɔŋ]
(GB), [sou laŋ] (N-"Am."); adiós
Para
despedirse:
Good night.
[gud nait]
Buenas noches.
Good-bye.
[gud bai]
Adiós.
So long.
[sou l
ɔŋ]
Hasta luego.
See you later.
[si: iu leitə] (GB)
[si: iu leitəɹ] (N-"Am.")
Hasta luego, te veo después.
Take care.
[teik kɛ:ə]
(GB)
[teik kɛ:ɹ] (N-"Am.")
Cuídate.
Despedidas específicas:
"Good evening" se utiliza para despedirse temprano en la
noche.
"Good night" se puede usar por la noche, sobre todo cuando
usted se retira. (p.63)
Dos más:
Have a good ...
Have a good day.
[hæv ə gud dei]
|
Have a good
afternoon.
[hæv ə gud
aftenu:n] (GB)
[hæv ə gud afteɹnu:n]
(N-"Am.")
|
Have
a good evening.
[hæv ə gud i:vəniŋ] |
Se pueden usar para
despedirsse de una persona con el deseo deque pasen bien el
resto desu día / tarde / noche.
Bye
Bye [bai], y bye-bye [bai-bai] son modos informales de
despedirse - en una forma familiar.
Más saludos - "more
greetings"
more greetings [m
ɔ: gri:tiŋs] (GB), [m
oɹ gri:tiŋs] (N-"Am."); más saludos
Después del saludo, usted peude establecer una conversación
sencilla con sus vecinos, nuevas amistades, compañeros de
trabajo y de escuela. Los saludos más comunes son:
How are you?
[hau a: iu] (GB)
[hau a
ɹ iu] (N-"Am.")
¿Cómo está usted? ¿Cómo estás?
How are you doing?
[hau a: iu dui
ŋ] (GB)
[hau a
ɹ iu dui
ŋ] (N-"Am.")
¿Cómo está usted? ¿Cómo le va?
También puede usar formas más informales y populares.
Esencialmente, las siguientes variaciones de saludo
significan lo mismo, o sea. ¿Cómo está usted? o ¿Cómo estás?
How's it going?
[hauẓ it goiŋ]
¿Cómo le va?
How are things?
[hau a: θiŋs]
(GB)
[hau aɹ θiŋs] (N-"Am.")
¿Cómo va todo?
What's new?
[u'ats niu:]
¿Qué hay denuevo? ¿Qué novedad cuenta?
What's up?
[u'ats ap]
¿Qué tal? (p.64)
What's going on?
[u'ats gouiŋ ɔ:n] (GB)
[u'ats gouiŋ
a:n] (N-"Am.")
¿Cómo te va?
What's happening?
[u'ats hæpeniŋ]
¿Qué pasa?
What's cooking?
[u'ats kukiŋ]
¿Qué hay?
Aunque: literalmente significa ¿Qué se está cocinando?
Las respuestas a los
saludos - "responses"
responses [
ɹis'pɔnsi:ẓ]; respuestas
Para la pregunta "How are you?" [hau a: iu] (GB), [hau a
ɹ iu] (N-"Am."), hay variasrespuestas de uso
común. Si a usted le dicen, "How are you?" o "How are you
doing?", puede responder así:
Fine, thank you.
[fain, θæŋk iu:]
Bien, gracias.
I'm well, thank you.
[aim u'el, θæŋk iu:]
Estoy bien, gracias.
I'm okay.
[aim ou'kei] (GB)
[aim ɔ'kei] (N-"Am.")
Estoy bien.
I'm all right.
[aim ɔ: ɹait] (GB)
Estoy bien.
I'm doing fine, thank you.
[aim duiŋ fain, θæŋk iu:]
Estoy bien, gracias.
Minidiálogos:
Saludo:
What's new?
[u'ats niu:]
¿Qué novedad cuenta?
Respuesta
1:
Nothing much.
[naθiŋ matʃ ]
Nada nuevo. |
Respuesta 2:
The usual.
[ðə i'uʒuəl]
Lo de siempre.
|
Saludo:
What's going on?
[u'ats goui
ŋ ɔ:n]
(GB)
[u'ats goui
ŋ a:n]
(N-"Am.")
¿Cómo te va?
Respuesta:
Not much.
[n
ɔt matʃ ] (GB)
[n
at matʃ ]
(N-"Am.")
No mucho. (p.65)
Después de dar su respuesta, entonces debe hacer la misma
pregunta. Por ejemplo:
What's new?
[u'ats niu:]
¿Qué novedad cuenta?
Nothing much. - And what's new with you?
[naθiŋ matʃ - ænd u'ats niu u'iθ iu:] (GB)
[naθiŋ matʃ - ɛənd u'ats niu u'iθ iu:] (N-"Am.")
Nada mucho. - Y cuál es nuevo con usted?
Saludos de fiestas -
"holiday greetings"
holiday greetings [h
ɔlidei gɹi:tiŋs] (GB), [ha
lidei gɹi:tiŋs] (N-"Am."); saludos de fiestas
Se acostumbra desearle un buen día feriado a los amigos,
compañeros detrabajo y vecinos. Las expresionesmás comunes
son:
Have a good holiday!
[h
æv a gud hɔlidei]
(GB)
[h
æv a gud halidei]
(N-"Am.")
¡Qué tenga un buen día de fiesta!
Enjoy your holiday!
[in'd
ʒɔi iɔ: hɔlidei] (GB)
[in'd
ʒɔi iɔɹ halidei] (N-"Am.")
¡Disfrute su día feriado!
La respuesta puede ser:
You, too.
[iu tu:]
Usted también.
Likewise.
['laiku'aiẓ]
Igualmente.
Para Navidad, la expresión de uso es:
Merry Christmas.
[mɛɹi
krisməs]
Feliz Navidad.
Merry Christmas and a Happy New Year.
[mɛɹi krisməs ænd a hæpi niu yiɛ:ə] (GB)
[mɛɹi krisməs ɛənd a hæpi niu yiɛɹ] (N-"Am.")
Feliz Navidad y Feliz Año Nuevo. (p.66)
Note que "merry" y "happy" tienen el mismo significado,pero
"merry" es la palabra que se usa con relación a la Navidad.
Para las fiestas judías, la expresión es:
Happy Hanukah.
[hæpi
hanuka]
Feliz Hanuka.
Note que el sustantivo "holidays" se refiere a Navidad en
particular aunque también incluye las celebraciones judías.
Si no está seguro de la religión de la persona, puede usar la
expresión:
Happy Holidays.
[h
æpi hɔlideiẓ] (GB)
[h
æpi halideiẓ] (N-"Am.")
Felizes festividades.
Con estas expresiones estará listo para celebrar sus
Navidades en su país nuevo y para saber cómo expresar sus
sentimientos y saludos con sus amigos estadounidenses. Así
que si nos dice "thank you" [θæŋk iu:], nosotros le diremos "you're welcome" [iu
ə u'elcam] (GB), [iu
ɹ u'elcam] (N-"Am."). (p.67)
ɛ æ ə ½ ɔ
d
ʒ ŋ θ ð đ
ɹ ʃ ʒ ẓ