Kontakt / contact     Hauptseite / page
                principale     zurück /
                retour
al indexindex     próximopróximo

Figueredo y Michael Palomino 01: letras

Curso de inglés de Figueredo con pronunciación precisa con escritura fonética precisa por Michael Palomino

  Sonidos - escritura fonética - pronunciación diversa en Inglaterra y en el América del Norte

ɛ æ ə ½ ɔ
dʒ ŋ θ ð đ ɹ ʃ ʒ  ẓ : ' ʼ


de Michael Palomino (2009)

Compartir / share:

Facebook








de: The Pocket Idiot's Guide. Frases Inglesas; by D.H. Figueredo; edición Alpha 2004. ISBN 1-59257-189-1



x
x
La
                          portada del libro "Frases Inglesas"
                          de D.H. Figueredo
agrandarLa portada del libro "Frases Inglesas" de D.H. Figueredo
Practique los sonidos

Las consonantes - "the consonants"

the consonants [
ðə kɔnsɔnənts]

Al  igual que el español, el inglés tiene básicamente dos grupos fonéticos: las consonantes y las vocales. Pero en inglés hay una gran veriedad de sonidos debido a que muchas letras tienen diferentes modos de ser pronunciads, dependiendo de la relación de una letra con otra.

La mayoría de las consonantes, "consonants" [kɔnsɔnənts], tienen dos clases de sonidos llamados

"voiced" [voisd], con voz,

y

voiceless [voisl
əs], sin voz.

"Voiced" son los sonidos sonoros debido a que las cuerdas vocales producen un zumbido al pronunciar la consonante, mientras que "voiceless" se pueden describir como sonidos sordos porque las cuerdas vocales no vibran y al pronunciar la consonante le falta el zumbido. (p.3)

Los sonidos sordos generalmente se producen tocando una parte de la boca con otra y expulsando aire sin zumbido. Por ejemplo, para decir la letra P, junte sus labios y expulse el aire, como si estuviera desechando algo que estaba dentro de su boca, haciendo el sonido "p".

Los sonidos sonoros son soplidos acompañados de un zumbido. O sea, para decir la letra B, junte los labios y suelte un aliento mientras dice "b".

Las consonantes que se producen usando los sonidos sordos son estas:

F [ɛf]
K [kei]
P [pi]
S [
ɛs]
T [ti:].

Las consonantes sonoras son:

B [bi:]
D [di:]
G [
dʒi:]
V [vi:]
Z [zi:].

Practique los sonidos:


P: pub [pab], taberna
F: fat [f
æt], gordo
T: tie [ta:i]; corbata (p.4)
B: boy [bo:i]; niño
V: void [uoid]; vacío
D: day [dei]; día.

Sonidos sh, ch,
θ, ð, y đ

La "sh" suena como un español "ch", pero suave, como si usted estuviera arrullando a un bebé. La "ch" suena fuerte, con un soplido explosivo.

Suplemento: sh va ser escrito en la escritura fonética como
ʃ.
Varias palabras con "sh":

Sh [
ʃ ]:
shining [ ʃainiŋ]; brillando
shoe [ ʃu:]; zapato
share [ ʃɛ:ə / ʃɛ:əɹ]; compartir

Palabras con "ch":

Ch [tʃ ]:
China ['tʃaina]
chair [tʃɛ:ə / tʃɛ:əɹ]; silla
chocolate ['tʃɔklət] (GB); ['tʃaklət] ("Am"); chocolate (p.5)

Sonido "th"

En inglés hay dos sonidos diferentes respresentados por la combinación "th", sonidos difíciles de reproducir para los hispanos, y que son, desgraciadamente, de los más usados en la lengua. Uno de ellos, por ejemplo, es el artículo "the", que es al equivalente de los artículos españoles (el, la las, (p.5)

los). Básicamente la "th" representa dos variantes, una consonante sorda (en español un z, en escritura fonética un θ)  y otra sonora (en español un de, en escritura fonética un ð).

θ:
thanks [θæŋks]; gracias
thing [
θiŋ]; cosa
think [θiŋk]; pensar
three [θri:]; tres
Thursday [
θ½ɹẓdei]; jueves (p.7)

ð:
the [
ðə]; el, la, las, los
the (antes de vocales): [
ði]; el, la (p.6)
there [
ðɛ:ə / ðɛ:əɹ]; allí
these [ði:ẓ]; esos aquí, esas aquí
they [ðei]; ellos, ellas
this [ðis]; eso, esa
those [ðouẓ]; esos allá, esas allá (p.8)
that [ðæt] (GB), [
ðɛət] (N-"Am.")

Suplemento: Hay un th super suave (con escritura fonética: đ)cuando el "th" está entre dos vocales:

father [fa:đə: / fa:đəɹ]; padre
weather [uɛ:đə: / uɛ:đəɹ]; tiempo
mother ['mađə: / 'mađəɹ]; madre
other [ađə: / ađəɹ]; otro / otra
leather [
lɛđə: / lɛđəɹ]; cuero.

Otras consonantes: B y V

En español, apenas hay diferencias entre el sonido de la B y la V. Pero en inglés no es así. Es más, en inglés hay una gran diferencia entre las dos letras.

Para decir el B en inglés, se realiza como la B en "rumbo". Primero, apriete los labios y luego ábralos un poquito, haciendo el sonido de la B mientras suelta un aliento. Diga:

bank [bæŋk]; banco
bar [ba: / baɹ:]; cantina
bell [bɛl]; campana
boy [boi]; niño (p.7)

Para hacer el sonido de la V, coloque los dientes superiores sobre el labio inferior (como para pronunciar una F) y diga "be". O sea, pronuncie una F pero agréguele el zumbido de las cuerdas vocales. Diga las siguientes palabras:

valley [væli:]; valle
very [vɛɹi]; muy
victory [viktoɹi]
vote [vout]; voto, votar

Sonidos fáciles L, R, T

El resto de las consonantes suenan como en español, con la excepción de:

-- L: Cuando hay dos eles juntas, suenan como una sola ele. Por ejemplo, valley [væli:]; valle.

-- R: La R suena como en español, pero mucho más suave, es decir, sin que la punta de la lengua toque el paladar.

-- T: La T se acerca a la pronunciación que tiene en español, menos en las palabreas que terminan en "tion" cuando el sonido es "shen". Por ejemplo,
"attention" [æ'tɛnʃən]; atención. (p.8)

Las vocales - "the vowels": A y E


the vowels [
ðə vauəls]; las vocales

Como en español, en inglés hay cinco vocales. Pero cada vocal tiene por lo menos dos sonidos. La vocal A se pronuncia:

Como en español:
father [fa:
đə: / fa:đər:]; padre.

A veces como la
ɔ  cuando va seguida de LL o W:
tall [t
ɔ:l]; grande (cuerpo)

En otros casos, la A tiene un sonido largo, parecido a "ei". Esto ocurre cuando la palabra termina con la letra muda E. Por ejemplo con la palabra
cake [keik]; pastel (p.9)

Suplemento: a con pronunciación como æ
bank [b
æŋk]
Jack [dʒæk]

Suplemento: a con pronunciación como
ə
cuando el a es un prefijo átono:

account [ə'kaunt]
around [
ə'ɹaund]
away [əu'ei]
Patricia [pə'triʃia]
vanilla [və'nilla]

o cuando el a es una sílaba final átona:

Susan ['suən]
William [u'iliəm]
spinach ['spinətʃ]; espinaca


La vocal E se pronuncia:

Cuando comienza la palabra o es la segunda letra en una palabra, la E suena como en español:
nest [nɛst]; nido.

La doble E se pronuncia como I:
see [si:]; ver
sea [si:]; mar.

La E seguida por la W se pronuncia "u" o "iu". Por ejemplo
few [fiu:]; pocos
new [niu:]; nuevo.

La E final que sigue a una consonante es muda. Por ejemplo
hope [houp]; esperanza. (p.9)

I y O

La vocal I se pronuncia:

La I se pronuncia "ai" en sílaba final terminada por consonante y una E muda.

time [taim]; tiempo.

En algunas palabras, suena como la I en español. Por ejemplo,
sing [siŋ]; cantar.

En otros casos, la I se acerca a la vocal E en español. Por ejemplo,
bird [b
ə:ɹd]; pájaro.

La vocal O se dice así:

La O puede sonar como la A en español:
got [g
ɔt] (GB); [gat] (N-"Am."); recibió.

También puede sonar como "ou":
go [gou]; ir.

Cuando hay dos O a veces pueden sonar como la
ɔ en español, pero con la boca más cerrada. Por ejemplo,
flood [flad]; inundación.

Pero hay casos en que la doble oo se pronuncia como la U en español:
goose [gus]; ganso.

La O seguida por la letra U o W suena como "au". Por ejemplo,
loud [laud]; fuerte
town [taun]; ciudad.

Suplemento: o se convierte en
ə

Como prefijo flojo el o se convierte en ə, como el prefijo de a se convierte en ə, ver:

potato
[pə'teitou]; papa, patata
container [kɔn'teinə:] (GB), [kən'teinəɹ] (N-"Am.")


U y Y

La U se pronuncia:

A veces como en español. Por ejemplo,
rule [ru:l]; regla. (p.10)

Otras veces como el sonido "iu":
pure [piuə: / piuəɹ:]; puro

También puede acercarse a la letra E en español. Ejemplo:
fur [f
ə: / fəɹ:]; piel de abrigo.

Y también como la A pero más cerrada:
but [bat]; pero.

Suplemento: Cuando la sílaba es floja, el u también se transforma en ə: to suggest [tu sə'dʒɛst], sugerir.

La Y no es una vocal, es una consonante, pero a veces suena como una vocal:

Y puede sonar como la I española. Por ejemplo,
sorry ('sɔɹi]; lo siento.

Las dobles
Recuerde que cuando se usan dos consonantes seguidas, se pronuncia solamente una, pero cuando se usan dos vocales seguidas, el sonido original puede cambiar. Por ejemplo:

-- ll: el sonido de una L: ballot ['bælət]; boleta para votar

-- rr: cherries [tʃeɹi:ẓ]; cerezas

-- oo:
flood [flad]; inundación
book [buk]; libro

-- ee: es el sonido de la I española: bee [bi:]; abeja (p.11)

Peculiaridades de sonido

La K y la P cambian sus sonidos en ciertas circunstancias:

La K delante de la N en muchas palabras es silenciosa. Por ejemplo,
knight [nait]; caballero.

La P delante de la H suena como la F. Por ejemplo,
photo [foutou]; fotografía.

La P delante de una S es silenciosa. Por ejemplo,
psychology [sai'cɔlɔdʒi:]; sicología.

El sonido de "no" [nou]
Terminaremos con un sonido que oirá y usará mucho: el sonido no que se dice de los siguientes modos:
-- no [nou]; no
-- do not [du nɔt] (GB), [du nat] (N-"Am."); no haces
-- don't [dount]; no haces
-- does not [daẓ nɔt] (GB), [daẓ nat] (N-"Am."); no hace
-- doesn't [da
ənt]; no hace.
 (p.12)

Suplemento de Michael Palomino: la pronunciación precisa con escritura fonética


Bien, cuando he leido ese libro, yo me senti de verdad un idiota cuando he leido esa pronunciación del Sr. D.H. Figueredo que en muchas veces es una absoluta falsa fantasía. Aquí presento la pronunciación correcta de sus frases de su libro, con el uso de algunas letras específicas de la escritura del alfabeto fonetico internacional (inglés: International Phonetic Alphabet, brev.: IPA) - y creeme, eso vale la pena!!

Cuando te intereses aquí son los enlaces a las paginas de wikipedia sobre el alfabeto IPA:
Articulo grande: http://es.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_Fon%C3%A9tico_Internacional
Lista con ejemplos: http://es.wikipedia.org/wiki/Tabla_IPA_para_ingl%C3%A9s

Para simplificar el caso he usado solo unos de esas letras, pero importan mucho, y vale la pena. En el idioma html se indica esas letras como <span class="IPA">.

Vocales
a puede ser a, æ o ə
e como en la palabra española "eligido" practicamente no existe en ingles, pero muchos otros variaciones del "e", mira aquí:
ɛ es el sonido un poco bajo del e como en la palabra ingles "bed" [b
ɛd]
æ es el sonido entre ɛ y ə como el a en la palabra ingles "cat" [kæt]
ə es el sonido entre el æ and el a en silabas átonos como en las palabras ingleses "about" [əbaut] o "winner" [uinə: / uinər]
½ es el sonido entre a y ɔ como en la palabra ingles "work" [w½rk]
ɔ es el sonido entre ½ y o como en la palabra ingles "to come" [tu cɔm]

Consonantes
g en la escritura fonética es como un k fino
h en la escritura fonética es como un j sin fricción en la garganta, con la lengua baja, como en la palabra inglés "he" [hi:]
ŋ es el sonido nasal como en la palabra "mango", en ingles p.e. la palabra "ring" [ri
ŋ]
θ es el "th" como en la palabra ingles "think" [θiŋk]
ð es el "th" sonoro como en la palabra ingles "this" [ðis]
đ es el "th" muy suave entre dos vocales como en la palabra ingles "father" [fa:đə: / fa:đər:]
ɹ es el r ingles con la lengua "en el aire"
ʃ es el "ch" español pero sin "t", como en las palabras ingleses "she" [ ʃi:], "sure" [ ʃuə: / ʃuɹ], "emotion" [i'mouʃən]
ʒ es un ʃ sonoro
dʒ es la combinación de un d con el ʃ sonoro ʒ, aparece en el ingles antes de consonantes como en la palabra "jungle" [dʒaŋgəl]
ẓ es un z con un punto importante bajo del z, es un z sonoro como en la palabra ingles "please" [
pli:ẓ].

Señales
El colon : indica un vocal largo.
El apóstrofe ' indica una sílaba fuerte.
El apóstrofe rodondo ʼ indica un acento glotal en el cuello.

Suplemento: pronunciación en Inglaterra y en los Estados Unidos

Los ingleses en Inglaterra hablan el a normalmente como
ɔ, los "americanos" como a (talk: [tɔ:k - ta:k])
Los ingleses en Inglaterra hablan el o como ɔ, los "americanos" hablan el o mucho como  a (not: nɔt - nat])
Palabras con a que son regularmente hablado como
æ, los "americanos" muchas veces hablan el a como æ (passport: paspo:t - pæspoɹt]), y aun muchas veces hablan un ɛə (and: [ænd - ɛənd])
Los ingleses en Inglaterra no hablan el r al fin de una palabra, los "americanos" sí lo hablan el r al fin de una palabra (winter: [u'intə: - u'intəɹ])
Los ingleses en Inglaterra hablan un t fuerte, los "americanos" habnal un t suave como d, sobre todo cuando el t está entre dos vocales (ejemplos: apartment: [a'pa:tmənt - a'paɹdmənt], o city: ['siti: - 'sidi:] o United States [iun'aitid steits - iun'aidid steits] o la combinación "it is" [it iẓ - id i] etc.)
Los ingleses en Inglaterra hablan un k fuerte, los "americanos" más suave como un g.


Así siempre dos posibilidades fonéticas son indicados cuando hay diferencias.

Las letras v o w son como un u en inglés y por eso es escrito u en la escritura fonética.


La pronunciación en Inglaterra es diferente a la pronunciación en los Estados Estúpidos y en Canada, lo que es indicaco. Se puede aprender muy bien el ingles de Inglaterra p.e. con el grupo de música "Beatles" ("sapos"), y el ingles de los Estados Estúpidos p.e. con el grupo de música de los Bee Gees.

Tabla: pronunciación del inglés en Inglaterra y en los Estados Estúpidos y en Canada
letra
ejemplo
traducción en esp.
pronunciación en Inglaterra
pronunciación en los
Estados Estúpidos y Canada
a [ɔ-a] call
llamar
[cɔ:l] [ca:l]

talk hablar [tɔ:k] [ta:k]

law ley [lɔ:] [la:]

to walk
caminar
[u'ɔ:k] [u'a:k]

company
empresa, compañía [kɔmpəni:] [kampəni:]
a [a-æ] passport pasaporte
[paspo:t] [pæspoɹt]

class
clase
[kla:s]
[klæ:s]
a [a-ei]
tomato
tomate
[tə'ma:tou] [tə'meidou]
a [æ-ɛ] understand
entender, comprender
[andə:stænd] [andəɹstɛənd]

and
y
[ænd] [ænd, ɛənd]

at
a
[æt] [ɛət]

air
aire
ə:] [ɛə:]

hair cabello
[hæə:] [ə:]

bank
banco
[bæŋk] [bɛəŋk]

to have
tener
[tu hæv] [tu hɛəv]

outstanding superior, excelente
[autstændiŋ] [audsdɛndiŋ]

has
tiene
[hæ] [hɛəẓ]

can
puede
[kæn] [kɛən]

plan
plan
[plæn] [plɛən]

any
cada
[æni] [ɛni]

thank you
gracias
[θæŋk iu:]
[θɛŋk iu:]

cash
efectivo
[kæʃ ] [kɛəʃ ]

cashier cajero
['kæ'ʃiə:] ['kɛə'ʃiəɹ]
k [k-g] box
caja
[bɔks] [bags]

meilbox buzón
[meilbɔks] [meilbags]

boxers calzoncillos
[bɔksə:ẓ] [bagsəɹẓ]
o [ɔ-a] not
no
[nɔt]
[nat]

of
de
[of / ɔf]
[af]

for
para
[fɔ:] [foɹ]

tomorrow mañana
[tu'moɹou] [tə'maɹou]

pollen
polen
[pɔlən] [palən]

dog
perro
[dɔg]
[dag]

frost helado
[fɹɔst] [fɹast]

block
cuadra
[blɔk] [blak]

gloves guantes
[glɔvẓ] [glavẓ]

galoshes botas de goma para la lluvia [gə'lɔʃiẓ] [gə'laʃiẓ]

holidays días feriados
[hɔlideiẓ] [halideiẓ]

memorial
recordar
[memɔriəl] [memariəl]

dollar
dólar
[dɔlə:] [daləɹ]

honor honor
nə:] [anəɹ]

Professor Profesor
[pɹɔfesə:] [pɹafesəɹ]

long
largo, larga
[lɔŋ] [laŋ]

deposit depósito
[dipɔẓit] [dipaẓid]

ok
dacuerdo
[ou'kei]
[ɔ'kei]

crossing
cruce
[kɹɔsiŋ] [kɹasiŋ]

shopping
hacer compras
[ʃɔpiŋ] [ʃapiŋ]

to cost
costar
[tu cɔst] [tu cast]

tomorrow mañana
[tu'mɔɹou] [tə'maɹou]

coffee café
['cɔ:fi] ['ca:fi]
o [ɔ-o]
for
para
[fɔ:] [foɹ]

four
cuatro
[fɔ:] [foɹ]

shorts pantalones cortos [ ʃɔ:ts] [ ʃoɹts]

store
tienda
[stɔ:] [stoɹ]
p [p-b]
shopping hacer compras
[ʃɔpiŋ] [ʃabiŋ]
ay [ei-i]
monday
lunes
[mandei]
[mandi:]
r [:-:ɹ] before
antes
[bifo:ə]
[bifo:ɹ]

year
año
[yiɛə] [yiɛɹ]

summer
verano
['samə:] ['saməɹ]

winter
invierno
[u'intə:] [u'intəɹ]

allergy
alergia
[ælədʒi] [[æləɹdʒi]

flower
flor
[flauə:] [flauəɹ]

barbecue parrilla
[ba:bekiu] [baɹbekiu]

scorcher un día muy caluroso ['skɔ:tʃə:] ['skɔ:tʃəɹ]

sunburn quemadura por exposición
excesiva al sol
[sanbə:n] [sanbəɹn]

heater  calefacción
[hi:tə] [hi:dəɹ]

radiator calentador [ɹeidieitə:] [ɹeidieitəɹ]

storm
tormenta
[stɔ:m] [stɔɹm]

there
alla
[ðɛ:ə] [ðɛɹ]

weather
tiempo
[u'ɛðə:] [u'ɛðəɹ]

fourth
cuarto
[fo:θ] [foɹθ]

Easter
Pascua
[i:stɔ:] [i:stəɹ]

Passover
Pascua judía
[pæsouvɔ:] [pæsouvəɹ]

labour trabajo (GB)
[leibɔ:]

labor
trabajo (N-"Am.")

[leibəɹ]

George
Jorge
[dʒo:dʒ] [dʒoɹdʒ]

Martin Luther King jr.
Martin Luther King jr.
[ma:tin luðə: kiŋ dʒuniə: dei] [maɹdin luðəɹ kiŋ dʒuniəɹ]

number número
[nambə:] [nambəɹ]

for
para
[fo:] [foɹ]

four
cuatro
[fo:] [foɹ]

thirteen
trece
[θəti:n] [θəɹdi:n]

fourteen
catorce
[fo:ti:n] [foɹdi:n]

thirty
treinta
[θə:ti:] [θəɹdi:]

forty
cuarenta
[fɔ:ti:] [fɔɹdi:]

dollar
dólar
[dɔlə:] [daləɹ]

quarter cuarto
[ku'ɔ:tə:] [ku'aɹdəɹ]

silver
plata, menudo
[silvə:] [silvəɹ]

card
tarjeta
[ka:d]
[kaɹd]

market
mercado
[ma:kət] [maɹkəd]

word
palabra
[u'ə:d] [u'əɹd]

teller
cajero
[tɛlə:] [tɛləɹ]

order
orden
[o:də:] [oɹdəɹ]

your
tu (tuyo)
[iɔ:]
[ioɹ]

car
auto
[ka:]
[kaɹ]

honor
honor
[ɔnə:] [anəɹ]

pleasure placer
[plɛʒə:] [plɛʒəɹ]

surname
apellido
[sə:neim] [səɹneim]

mister
señor
[mistə] [mistəɹ]

morning día
[mo:niŋ] [moɹniŋ]
t-d
afternoon tardes
[aftenu:n]
[afdeɹnu:n]

apartment
apartamento
[a'pa:tmənt] [ə'paɹdmənd]

etc.
etc.
[ɛt sɛtəɹa] [ɛd sɛdəɹa]

getting
recibiendo
[gɛtiŋ] [gɛdiŋ]

better
mejor
[bɛtə:] [bɛdəɹ]

party
fiesta
[parti:] [pardi:]

Latin
latino
['lætin] ['lædin]
t [ʃ-ʒ] application solicitud
[æplikeiʃən] [æplikeiʒən]
u [u-ə] to drive
conducir
[tu dɹaiv] [tə dɹaiv]

Hay combinaciones de palabras con r adonde se habla el r también en Inglaterra cuando sigue una palabra con vocal:
there is
there are number
the number on the credit card
your eyes
What color is

ɛə  æ ə ½ ɔ
dʒ    ŋ θ ð đ ɹ ʃ ʒ  ẓ  ʼ
al indexindex     próximopróximo

Compartir / share:

Facebook









^