Con criminales no hay publicidad - Bei Kriminellen gibt es keine Werbung
Kontakt     Hauptseite     zurück
<<     >>

Pegones peruanos - pegones del Perú (parte 9)


Peruanische Schlägertypen - Schlägertypen aus Peru (Teil 9)
Asesinos, violadores, policías criminales. En el Perú criminal todo es "normal". Lamentablemente una parte de la "cultura" peruana es una criminalidad sin fin por drogas, alcohol, educación que falta y la discoteca eterna, porque la psicología falta, porque tiendas con libros faltan, porque flta la energía para leer y faltan servicios sociales resp. porque los peruanos dicen que todo vendría de "Europa" y no sería "peruano"...


Mörder, Vergewaltiger, kriminelle Polizisten. Im kriminellen Peru ist das "normal". Ein Teil der peruanischen "Kultur" ist leider die bodenlose Kriminalität durch Drogen, Alkohol, fehlende Bildung und ewige Diskothek, weil Psychologie, Buchhandlungen, der Eifer zum Lesen und Sozialdienste fehlen bzw. weil das alles aus "Europa" komme und dadurch für viele Peruaner nicht "peruanisch" sei...


Meldungen

präsentiert von Michael Palomino


Cultura "católica" peruana: matan aún cuando un sospecho de infidelidad...
Peruanisch-"katholische" Kultur: Schon bei Verdacht auf Untreue wird getötet...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Huaycán 7/3/2012: Esposo mata a esposa porque CREÍA que sería infiel



Huaycán 7.3.2012: Ehemann tötet Ehefrau weil er GLAUBTE, dass sie untreu sei

de/aus: "Me rechazó y la maté"; 7.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=me-rechazo-y-la-mate&txtSecci_parent=&txtSecci_id=4&txtNota_id=680363

<Esposo asesino a mujer porque penso que le era infiel.

Mientras los restos de la joven madre asesinada, Rosa Natividad Saravia Marino (25), son velados en medio de la congoja y el dolor de sus familiares y amigos en su casa de Huaycán, el esposo aceptó la autoría del crimen y señaló que mató a su esposa porque ésta no quiso mantener relaciones sexuales con él.

'Esa noche habíamos peleado una vez más, porque no le pude dar el dinero de la comida para toda la semana y cuando fuimos a descansar le pedí tener relaciones sexuales y ella se negó', reveló el criminal ante los policías de la comisaría de Huaycán al mando del mayor PNP Jorge Barrantes.

Estaba enfurecido y discutimos mucho. Después le dije:'Seguro que tienes otro y ella me contestó 'piensa lo que quieras' y la cogí del cuello muy fuerte, luego sentí que ya no respiraba. Se me fue la mano', afirmó Christhian Hugo Rojas Yupanqui (33).

Mientras tanto, el padre de la mujer asesinada, el suboficial superior PNP Víctor Saravia Pérez, no cree en la versión de Rojas Yupanqui. El está convencido de que el esposo planificó matar a su hija.

'El ha planificado todo porque días antes se prestó dinero de mi familia. No sé para qué era ese dinero', manifestó entre sollozos el padre de la occisa.

Rojas Yupanqui, quien trabajaba como obrero en una empresa de estampados, confesó que era consumidor de cocaína y el dinero de su trabajo lo cobraba su hermana, a fin de evitar la tentación de gastarlo en el tragamonedas, donde intentaba obtener más dinero.

El desalmado esposo fue puesto en la tarde de ayer a disposición del Ministerio Público por el delito de homicidio. 'Maldito, desgraciado', le gritaron.>


<Ehemann ermordete Frau, weil er dachte, sie sei ihm untreu.

Während die Leiche der jungen, ermordeten Mutter Rosa Natividad Saravia Marino (25) die ganze Nacht durch ängstlich bewacht wurde und der Schmerz der Familienangehörigen und Freunde im Hause von Huaycán noch vorhanden ist, akzeptierte der Ehemann die Tatsache, der Täter des Verbrechens zu sein und signalisierte, er habe seine Ehefrau umgebracht, weil diese keine sexuelle Beziehung mit ihm mehr wollte.

'Diese Nacht haben wir wieder einmal gestritten, weil ich ihr nicht das Geld fürs Essen für eine ganze Woche geben konnte, und als wir uns entspannten, wollte ich Sex haben und sie hat nein gesagt', so war die Aussage des Kriminellen bei der Polizei im Kommissariat von Huaycán zuhanden des Polizeioffiziers Jorge Barrantes.

Er war wütend und wir haben viel diskutiert. Danach sagte er ihr: 'Sicherlich hat du einen anderen und sie antwortete,ich solle denken, was ich wolle' und dann nahm ich sie sehr stark am Hals, dann spürte ich, dass sie nicht mehr atmete. Die Hand ist mir ausgerutscht', versicherte Christhian Hugo Rojas Yupanqui (33).

Unterdessen glaubt der Vater der ermordeten Frau, der Hohe Unteroffizier der Peruanischen Nationalpolizei Victor Saravia Perez, der Version von Rojas Yupanqui nicht. Er ist überzeugt, dass der Ehemann planmässig seine Tochter ermordet hat.

'Er hat alles geplant, denn Tage zuvor hat er sich von meiner Familie Geld geborgt. Ich weiss nicht, wofür dieses Geld war', gab der Vater der Verstorbene unter Schluchzen an.

Rojas Yupanqui, der als Arbeiter bei einer Textildruckerei arbeitete, bekannte, dass er Kokain konsumierte und das Geld seiner Arbeit von seiner Schwester einkassiert wurde, um zu vermeiden, es beim Glücksspiel auszugeben, wo er sein Geld vermehren wollte.

Der herzlose Ehemann wurde gestern Nachmittag wegen Todschlags der Staatsanwaltschaft zugeführt. 'Verdammter Hurensohn', so wurde er angeschrien.>

========


Cultura "católica" peruana: matan siempre más porque vienen más armas del extranjero...
Peruanisch-"katholische" Kultur: Sie töten immer mehr, weil immer mehr Waffen aus dem Ausland hereinkommen...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Lima 8-3-2012: Jóvenes matan por 300 soles - vienen siempre más armas del extranjero



Lima 8.3.2012: Jugendliche Peruaner töten bereits für 300 Soles - immer mehr Waffen aus dem Ausland im Umlauf

aus/de: El Ojo del Perú online: jóvenes matan por 300 soles; 8.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=jovenes-matan-por-300-soles&txtSecci_parent=0&txtSecci_id=4&txtNota_id=680587

<Coronel Espinoza alerta que son captados por remanentes de bandas.

Lima en jaque por el incremento de asesinatos a sueldo perpetrados por adolescentes. Estos delincuentes juveniles son captados por bandas criminales que les pagan montos irrisorios entre 300 y 500 soles para que maten, reveló ayer el coronel (r) PNP Elidio Espinoza.

El exoficial alertó que menores de edad están siendo captados por remanentes de bandas criminales para dedicarse a los asesinatos por encargo. 'Las bandas delincuenciales están desarticuladas, pero el hampa tiene que seguir viviendo. Las familias se han malacostumbrado a vivir de lo ajeno', afirmó en RPP.

Un estudio del antropólogo Jaris Mujica revela que el incremento del crimen organizado se debe a que una mayor cantidad de armas de fuego han sido adquiridas en los últimos años en el mercado legal, por los sectores medios y emergentes.

Mujica negó que sea el 'mercado negro' el que alimenta la venta de armas, 'porque en el legal se ha registrado la mayor cantidad de importación y comercialización de estos instrumentos'.

Advirtió que las armas llegan al mercado ilegal tras haber sido robadas, perdidas o revendidas. 'Una pistola de 9 milímetros llega a costar en el mercado legal hasta 1, 500 dólares, pero en el ilegal vale 600 dólares', dijo.

El psicólogo Milton Rojas aseveró que los jóvenes sicarios tienen una estructura antisocial delictiva, más conocida como 'un trastorno psicopático'.>


<Oberst Espinoza warnt, dass die Jugendlichen von Ex-Bandenmitgliedern geködert werden.

Lima ist zum Territorium der wachsenden, jugendlichen Killerbanden geworden, die für bereits 300 bis 500 Soles Auftragsmorde durchführen, gab gestern Oberst Elidio Espinoza von der Peruanischen Nationalpolizei PNP bekannt.

Der Ex-Beamte warnte, dass die Jugendliche von kriminellen Bandenmitgliedern angeworben werden, um sich den Auftragsmorden anzuschliessen. 'Die kriminellen Banden sind zwar gesprengt, aber die Gauner will ja weiterleben. Die Familien haben sich auch daran gewöhnt, vom Geld zu leben, das von aussen kommt, versicherte er im Radiosender RPP.

Eine Studie des Anthropologen Jaris Mujica deckt auf, dass das Wachstum bei der organisierten Kriminalität deswegen stattfindet, weil seit den letzten Jahren auf dem legalen Markt, immer mehr Feuerwaffen im Umlauf sind, und zwar in den mittleren und neu entstehenden Sektoren.

Mujica verneinte, dass es einen "Schwarzen Markt" gibt, der den Waffenhandel fördern würde, "weil man bei der Staatsanwaltschaft registriert habe, dass der grosse Teil der Waffen importiert sei und man damit auch Gewinn machen könne."

Er warnte, dass die Waffen auch den illegalen Markt erreichen, wenn sie gestohlen werden, wenn sie verloren gehen oder wiederverkauft würden. 'Eine Pistole 9 mm kommt auf dem legalen Markt auf bis zu 1500 Dollar, aber illegal wird sie bereits für 600 Dollar angeboten', sagte er.

Der Psychologe Milton Rojas versicherte, dass die jungen Killer eine antisoziale und kriminelle Einstellung zum Leben hätten, eher bekannt als 'psychopathischer Geistesgestörter'.>

========

Cultura "católica" peruana: matan, matan y matan...
Peruanisch-"katholische" Kultur: Sie töten, töten und töten...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Arequipa 8-3-2012: Mujer en maleta: Cuartelero de hotel descuartiza a mujer y guardaba las partes en dos maletas



Arequipa 8.3.2012: Frau im Koffer: Stubendienst-Mann des Hotels zerschnitt seine Ehefrau und bewahrte die Leichenteile in zwei Koffern auf
aus/de: El Ojo del Perú online: cuartelero de hotel descuartiza a mujer; 8.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=cuartelero-de-hotel-descuartiza-a-mujer&txtSecci_id=4&txtNota_id=680602&txtRedac_id=&pag=0

<Y esconde cuerpo en dos maletas.

El cuartelero de un hotel descuartizó a su pareja y tras esconder la cabeza, extremidades y el tronco en dos maletas, decidió dejarlos en el frontis de una casa del Pasaje San Martín, distrito de Cayma, en Arequipa. Sospechan que el criminal tenía pensado mandar el cuerpo en una encomienda.

Shirley Ponce Ascuña (33) fue identificada porque tenía un tatuaje en el abdomen.

La policía capturó al asesino, Edward Chani Fora (31), porque en el interior de una de las maletas encontró su partida de nacimiento. La PNP lo ubicó en el hostal de la calle Sepúlveda, en el preciso momento que limpiaba la escena del crimen.>


<Und die Leiche wurde in zwei Koffern versteckt.

Der Stubendienst-Mann des Hotels teilte die Leiche seiner Frau in vier Teile und verteilte die Leichenteile Kopf, arme, Beine und Rumpf auf zwei Koffer. Er entschied, die Koffer gegenüber einem Haus in der St. Martin-Passage im District Cayma in Arequipa hinzustellen. Es besteht der Verdacht, dass der Kriminelle die Leichenteile als Postpaket verschicken wollte.

Shirley Ponce Ascuña (33) wurde identifiziert, weil er am Bauch ein Tattoo hat.

Die Polizei nahm den Mörder Edward Chani Fora (31) fest, weil man in einem der Koffer seine Geburtsurkunde fand. Die Peruanische Nationalpolizei PNP hat sie im Hotel an der Sepulveda-Strasse gefunden, als sie im Zimmer des Verbrechens am Putzen waren.>

========

Cultura "christiana" peruana: robar, robar, robar y les gusta..
"Christliche", peruanische Kultur: Rauben, rauben, rauben und Spass dabei haben.


El
                      Ojo del Perú, logotipo

San Martín de Porres (Lima) 8-3-2012: Banda quería robar a un empresario joyero - y fueron encercados por policías



San Martin de Porres (Lima) 8.3.2012: Bande wollte einen Schmuckhändler ausrauben - und die Polizei kreiste sie ein
de/aus: Ojo del Perú online: marcas caen a balazos; 8.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=marcascaen-a-balazos&txtSecci_id=4&txtNota_id=680591&txtRedac_id=&pag=0

<Pretendían robar a empresario joyero en San Martín de Porres.

Cuatro 'marcas' que esperaban con impaciencia para robar más de 50 mil soles a un empresario joyero fueron detenidos luego de una balacera a espaldas del Hipermercado Metro, en San Martín de Porres.

Eran las 10 de la mañana de ayer, cuando los cuatro delincuentes aguardaban que su víctima llegue a su domicilio, ubicado en la cuadra 4 del jirón Los Melocotones, a fin de apoderarse de una cuantiosa suma de dinero.

Cuando creían que tenían acorralada a su víctima, los asaltantes sacaron sus armas de fuego, sin imaginar que los efectivos de la División de Robos de la Dirincri los tenían acorralados.

Los sujetos intentaron huir atacando a balazos a los detectives, pero los policías repelieron el ataque y redujeron a los'marcas'.

Se trata de Segundo Ticlia Huanca (33) 'Tallarín', Gustavo Trigoco Carrasco (53), Abraham De la Cruz Salazar (36) 'Gordo Abraham' y Johnson Aveunelli Aguirre (20) 'Loco Johnson'. Entre las pertenencias de los detenidos se encontraron dos revólveres, droga y un croquis de la vivienda del empresario Gerónimo Sandoval Acero (70).

Mientras que en Los Olivos, los efectivos de la comisaría de Laura Caller arrestaron a Segundo Samane Coronado (21), Ronald Huarniz Saldaña (22) y Wilber Meza Adriano (24), quienes minutos antes robaron al dirigente Arcangel Vega Alejos más de 58 mil soles, que acababa de retirar de una entidad bancaria ubicada en el óvalo de Naranjal.

Tras la importante captura de las dos bandas, el director de la PNP, general Raúl Salazar, dijo que continuarán realizando operativos en todo Lima.>


<Sie wollten einen Schmuckhändler in San Martin de Porres berauben.

Vier 'Schlitzohren', die mit Ungedult darauf warteten, einem Schmuckhändler 50.000 Soles zu rauben, wurden nach einer Schiesserei auf der Höhe des Supermarktes "Metro" in San Martin de Porres verhaftet.

Es war gestern am Morgen um 10 Uhr, als die vier Kriminellen darauf warteten, dass ihr Opfer zu seinem Haus zurückkehre, am vierten Häuserblock der Pfirsichstrasse, um sich die hohe Geldsumme anzueignen.

Als sie glaubten, dass sie ihr Opfer eingekreist hatten, zogen die Angreifer ihre Waffen, ohne sich bewusst zu sein, dass die Raubkomission der Kriminalpolizei sie ebenfalls eingekreist hatte.

Die Objekte versuchten dann die Flucht und griffen die Detektive mit Schüssen an, aber die Polizisten erwiderten die Angriffe und konnten die "Schlitzohren" unschädlich machen.

Es handelt sich um Segundo Ticlia Huanca (33) mit Übernamen "Spaghetti", Gustavo Trigoco Carrasco (53), Abraham De la Cruz Salazar (36) mit Übernamen "Der dicke Abraham", sowie Johnson Aveunelli Aguirre (20) mit Übernamen "Spinner Johnson". Unter den Besitztümern der Verhafteten wruden zwei Revolver, Drogen und eine Skizze des Hauses von Geschäftsführer Geronimo Sandoval Acero (70) gefunden.

Währenddessen konnten die Beamten im Distrikt Los Olivos die Beamten des Kommissariats "Laura Caller" die anderen Täter festnehmen, die den Geschäftsführer Arcangel Vega Alejos um über 58.000 Soles beraubt hatten. Es handelt sich um Segundo Samane Coronado (21), Ronald Huarniz Saldaña (22) sowie Wilber Meza Adriano (24). Sie hatten Minuten zuvor dem Geschäftsführer das Geld abgenommen, der von seiner Bankfiliale am Kreisverkehr "Naranjal" zurückgekommen war.

Der Polizeigeneral Raul Salazar sagte, nach der wichtigen Festnahme dieser beiden Banden würden die Operationen in ganz Lima weitergeführt.>

========

Cultura "christiana" peruana: matar cuando hay pequeñas problemas...
"Christliche", peruanische Kultur: Schon bei kleinen Problemen wird getötet...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Callao 7-3-2012: Dueño de la casa hace una fiesta - y mata un huésped sin invitación por celos



Callao 7.3.2012: Hausbesitzer veranstaltet ein Fest - und tötet unangemeldeten Gast aus Eifersucht

de/aus: Ojo del Perú online: Acribillan a obrero chalaco; 7.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=acribillan-a-obrero-chalaco&txtSecci_id=4&txtNota_id=680364&txtRedac_id=&pag=1

<Por tratar de ingresar a fiesta sin invitación.

Un joven, quien trabajaba en los almacenes de una empresa, fue asesinado de siete balazos por unos pandilleros, debido a que intentó 'colarse' en una fiesta en el distrito chalaco de Bellavista.

El crimen de Darling Velásquez Velasco (21) ocurrió a las 3 de la mañana de ayer en el frontis del inmueble ubicado en la Mz A, Lote 7, en la calle 28, de la zona de Ciudad del Pescador.

Según la familia de la víctima, a la medianoche del lunes él estuvo con su amigo Carlos Alberto Adanaque en la puerta de su casa, a 10 cuadras del citado domicilio y se fueron a comprar cerveza.

'Como demoraba fui a buscarlo, pero no lo ubiqué y retorné a mi casa', declaró Freddy, hermano del occiso.

Según los testigos, el joven y su amigo querían ingresar a una fiesta de la zona, pero el dueño de la casa creyó que estaban molestando a su pareja y lo persiguió hasta matarlo. Los investigadores de la Policía no descartan que los asesinos hayan querido matar, realmente, a Carlos Adanaque y sólo alcanzaron al joven obrero.>


<Weil er versuchte, ohne Einladung an einem Fest teilzunehmen.

Ein junger Mann, der in einer Lagerhalle einer Firma arbeitete, wurde von einigen Räubern mit sieben Schüssen getötet, als er versuchte, sich in ein Fest im Distrikt zur Schönen Aussicht in Callao (chalaco) einzuschmuggeln.

Ds Verbrechen von Darling Velasquez Velasco (21) ereignete sich um 3 Uhr gestern früh gegenüber dem Wohngebäude am Häuserblock A, Grundstúck 7 an der 28. Strasse in der Wohnzone Fischerstadt (Ciudad del Pescador).

Gemäss der Familie des Opfers stand er am Montag um Mitternacht mit seinem Freund Carlos Alberto Adanaque an der Tür seines Hauses, 10 Häuserblocks des erwähnten Domizils entfernt und sie waren Bier kaufen.

'Als das immer länger dauerte, habe ich ihn dann gesucht, aber fand ihn nicht und bin in mein Haus zurück', erklärte Freddy, der Bruder des Verstorbenen.

Gemäss Zeugenaussagen wollten der junge Mann und sein Freund an einem Fest der Gegend teilnehmen, aber der Hausbesitzer glaubte, dass er seine Frau belästigen wolle und verfolgte ihn, bis er ihn tötete. Die Untersuchung der Polizei schliesst nicht aus, dass die Mörder eigentlich Carlos Adanaque töten wollte, dabei aber nur den jungen Arbeiter erwischten.>

========

Cultura "christiana" peruana: matan y les gusta...
"Christliche", peruanische Kultur: Sie töten und es gefällt ihnen noch...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Lima 9-3-2012: Matan 11 mujeres jovenes al mes en Lima - mujeres peruanas parcialmente no denuncian los abusos



Lima 9.3.2012: Pro Monat werden in Lima 11 junge Frauen getötet - peruanische Frauen zeigen Missbräuche zum Teil nicht an

de/aus: Ojo del Perú online: Matan 11 mujeres jovenes al mes en Lima; 9.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=matan-11-mujeres-jovenes-al-mes&txtSecci_parent=0&txtSecci_id=3&txtNota_id=680773

<En hogares por celos enfermizos de sus parejas.

Para no creerlo. En el Día Internacional de la Mujer y mientras se desarrollaban diversos homenajes en todo el país, el Ministerio Público dio a conocer las alarmantes cifras sobre la violencia contra las mujeres peruanas, quienes muchas veces son asesinadas por sus parejas y en sus propios hogares.

El gerente del Observatorio de Criminalidad del Ministerio Público, Juan Huambachano Carbajal, reveló que en promedio 11 mujeres son asesinadas al mes en nuestro país por sus maridos celosos.

'Mensualmente en el Perú mueren once mujeres en un contexto de feminicidio', aseveró al detallar que de esa cifra seis de cada 10 mujeres víctimas tienen entre 18 y 34 años; es decir, la mayoría son jóvenes y en edad reproductiva.

'Es un tema muy importante de reflexión. Son las mujeres más jóvenes las que son asesinadas. Un 62 por ciento fueron víctimas en el lugar más seguro: el hogar', agregó.

Luego, informó que desde el año 2009 a la fecha 385 mujeres han sido asesinadas, en un 70 por ciento de los presuntos asesinos son la pareja o expareja.

Sobre las causas, manifestó que la mayoría de los casos se deben a celos, porque la mujer ya no quiere continuar la relación o porque no aceptó volver con su exmarido.

Huambachano Carbajal también alertó que las mujeres en el país siguen siendo víctimas, aparte del feminicidio, de violencia familiar, delitos de violación sexual, trata de personas, entre otros abusos.

Más adelante, precisó que cada hora se reportan a nivel nacional nueve denuncias por violencia familiar, donde el 90 por ciento de las denuncias son de mujeres maltratadas por sus parejas. Sin embargo, dijo que lo lamentable es que en el 60 por ciento de los casos, las mujeres no presentan las denuncias respectivas por miedo o porque tienen verguenza.

En ese sentido, para desterrar la violencia contra las mujeres recomendó trabajar más en la prevención, concientizando a las mujeres para que denuncien los maltratos de los que son objeto.

Aseveró que el feminicidio es el último eslabón de una cadena de maltrados que la mujer no ha denunciado en su debido momento.

Para reducir los casos de feminicidio, la Fiscalía, al conocer un caso de abuso contra las mujeres, debe ordenar la protección de ella y su familia.>


<Es geschieht zu Hause durch krankhafte Eifersucht der Partner.

Es ist unglaublich. Am Internationalen Tag der Frau und während im Land verschiedene Ehrungen stattfinden, gab die Staatsanwaltschaft die alarmierenden Zahlen über die Gewalt gegen peruanische Frauen bekannt, die oft von ihren Lebenspartner im eigenen Heim ermordet werden.

Der Leiter der Beobachtungsabteilung der Kriminal-Staatsanwaltschaft, Juan Huambachano Carbajal, deckte auf, dass im Durchschnitt monatlich 11 Frauen in unserem Land durch eifersüchtige Lebenspartner getötet werden.

'Pro Monat sterben 11 Frauen im Zusammenhang mit Frauenmorden', versicherte er bei der Erläuterung dieser Zahl. 6 von 10 Frauen sind dabei zwischen 18 und 34 Jahren alt. Die Mehrheit sind junge Frauen, die noch gebärfähig sind.

'Das ist ein serh wichtiges Thema zum Nachdenken. Es sind jüngere Frauen, die ermordet werden. 62 Prozent wurden dabei Opfer im Haus selbst, der eigentlich der sicherste Ort sein sollte', fügte er hinzu.

Dann informierte er, dass seit dem Jahr 2009 385 Frauen ermodet wurden, davon 70 Prozent durch den Lebenspartner oder den Ex-Lebenspartner.

Huambachano Carbajal warnte auch davor, dass die Frauen im Land weiterhin Opfer sind, nicht nur duch den Frauenmord, sondern auch durch Gewalt in der Familie, sexuelle Vergewaltigungen, schlechte Behandlung und andere Missbräuche.

Im weiteren Verlauf präzisierte er, dass jede Stunde auf nationalem Niveau neun Anzeigen wegen familiärer GEwalt eingehen, wobei 90 Prozent der Anzeigen von missbrauchten Frauen stammen, die vom Lebenspartner missbraucht worden sind. Ausserdem sagte er, dass das Schlimme dabei sei, dass bei 60 Prozent der Fälle die Frauen gar keine Anzeige machen, bzw. sie haben Angst oder schämen sich.

In diesem Sinne, um die Gewalt gegen Frauen zu bannen, empfahl er mehr vorbeugende Massnahmen, um den Frauen bewusst zu machen, dass sie die Missbräuche anzeigen.

Er versicherte, dass der Frauenmord die letzte Etappe einer Serie von Missbräuchen sei, die die Frau nicht angezeigt habe.

Um die Frauenmorde zu reduzieren, muss die Staatsanwaltschaft, wenn sie von einem Missbrauchsfall gegen Frauen Kenntnis hat, den Schutz der Frau und ihrer Familie sicherstellen. >

========

Cultura "christiana" peruana: matan y les gusta...
"Christliche", peruanische Kultur: Sie töten und es gefällt ihnen noch...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Perú 9-3-2012: Donde el sicariato del Perú se compra sus armas: robadas, por contrabando, y en el mercado negro



Peru 9.3.2012: Wo das Killertum von Peru sich seine Waffen besorgt: Geklaut, geschmuggelt, und auf dem Schwarzmarkt

de/aus: Ojo del Perú online: Sicarios usan armas de última generación; 9.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=sicarios-usan-armas-de-ultima-generacion&txtSecci_parent=&txtSecci_id=4&txtNota_id=680780

<Las compran o alquilan en el mercado negro.

Las bandas delincuenciales usan armas de última generación, de largo alcance y las obtienen de diversas formas. Estas armas son robadas a personas naturales, a miembros de la Policía Nacional o las Fuerzas Armadas, mientras que otras proceden del contrabando, informó la Dirección General de Control de Servicios de Seguridad, Control de Armas, Municiones y Explosivos de Uso Civil (Dicscamec).

El director general de la Dicscamec, coronel EP Carlos Aguirre Carbajal, precisó que cerca de 20 mil armas que fueron obtenidas de manera legal por personas naturales o jurídicas habrían pasado al mundo del hampa, bajo diversas modalidades. Fueron vendidas, robadas u obtenidas en asaltos.

A esse número de armamentos 'hay que sumarle la gran cantidad que ingresa al país de contrabando por las fronteras con Bolivia, Brasil Chile o Ecuador', dijo.

Aguirre Carbajal no se atrevió a precisar el número de pistolas, revólveres y otros en manos de los sicarios a sueldo.

Sin embargo, dijo que los delincuentes también las obtienen en algunos 'mercados negros', como 'La Cachina' de la avenida Argentina, en la zona 50 de Independencia y en otros puntos de Lima y Callao, así como en Trujillo, Chiclayo y otras ciudades del norte, donde el sicariato está en aumento.

Manifestó que las armas preferidas por los asesinos son las de calibre 38 y 9 milímetros, porque son las más potentes.

'Con una pistola de 9 milímetros se puede matar a 50 metros', señaló.

Dijo que este tipo de armas se pueden hallar en el mercado negro a diversos precios, incluso desde 100 soles, y también los alquilan. Precisó que las labores de inteligencia han permitido incautar en el año 2011 un total de mil 637 armas.

Mencionó que el número total de licencias otorgadas en el país para portar armas es de 225 mil 462, la mayoría en Lima y a personas entre 30 a 40 años, las que deben ser renovadas periódicamente.

A nivel nacional existen registradas 165 casas de venta de armas, de los cuales 59 están en Lima, las que son fiscalizadas sin previo aviso.>


<Sie kaufen oder mieten sich die Waffen auf dem Schwarzmarkt.

Die kriminellen Banden benutzen die neuesten Waffen, in jeglichen Mengen und verschiedene Modelle. Die Waffen sind von Leuten geklaut, von Mitgliedern der Nationalpolizei oder von der Armee. Andere wiederum werden durch Schmuggel besorgt, informierte die Generaldirektion für Sicherheitskontrolldienst, Waffenkontrolle und zivilen Sprengstoffgebrauch (Dicscamec).

Der Generaldirektor von Dicscamec, Offizier EP Carlos Aguirra Carbajal, erläuterte weiter, dass ungefähr 20.000 Waffen aus legalen Händen von natürlichen oder juristischen Personen in den Schmuggel gelangt seien, was unter verschiedenen Umständen passiert. Sie wurden verkauft, gestohlen oder bei Überfällen erbeutet.

Bei einer solchen Menge an Waffen 'muss man die grosse Menge sehen, die auch noch ins Land durch den Schmuggel über die Grenze kommt, von Bolivien, Brasilien, Chile und Ecuador her', sagte er.

Aguirre Carbajal wollte keine Schätzung über die Anzahl Pistolen, Revolver und andere Handfeuerwaffen äussern, die von Killern gebraucht werden.

Aber er liess dann doch durchblicken, dass die Kriminellen sie auch auf einigen "Schwarzmärkten" besitzen wie zum Beispiel auf dem Schwarzmarkt 'La Cachina' an der Argentinien-Allee, in der Zone 50 in Independencia und an anderen Orten von Lima und in Callao, auch in Trujillo, in Chiclayo und in anderen Städten im Norden von Peru, wo sich das Killertum im Wachstum befindet.

Er meinte, die von den Mördern bevorzugten Waffen seien jene mit Kaliber 38 und 9 mm, weil die am schärfsten seien.

'Mit einer Pistole 9 mm kann man auf 50 Meter Entfernung töten', gab er an.

Er sagte, dass diese Art Waffen man auf dem Schwarzmarkt zu verschiedenen Preisen finden könne, ab 100 Soles, und sie werden auch vermietet. Er präzisierte, dass die Arbeit der Geheimdienste im Jahre 2011 durch ihre Aktionen insgesamt 1637 Waffen beschlagnahmt haben.

Er erwähnte, dass die komplette Anzahl der gewährten Lizenzen zum Tragen von Waffen im Land 225.462 betrage. Die Mehrheit befindet sich davon in Lima und im Besitz von Leuten zwischen 30 und 40 Jahren. Die Lizenzen müssten von Zeit zu Zeit erneuert werden.

Auf nationalem Niveau sind 165 Waffenverkaufshäuser registriert, von denen 59 in Lima sind, die auch ohne Voranmeldung kontrolliert werden.>

========

Cultura "christiana" peruana: disfrazarse y jugar policía...
"Christliche", peruanische Kultur: Sich verkleiden und Polizei spielen...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

San Luis (Lima): Un falso mayor militar extorsionó gente y fue detenido



San Luis (Lima): Ein falscher Militärmajor erpresste Leute und wurde festgenommen

de/aus: Ojo del Perú online: Cae falso mayor del Ejército; 9.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=cae-falso-mayor-del-ejercito&txtSecci_id=4&txtNota_id=680778&txtRedac_id=&pag=0

<Vestía uniforme militar, pistola, puñal y megáfono para extorsionar.

Cuando escapaba al volante de su camioneta con lunas oscuras, un sujeto que se hacía pasar como mayor del Ejército Peruano y que incluso vestía como tal para despojar a las personas de sus pertenencias fue detenido tras una tenaz persecución por los agentes de la comisaría de San Luis [en Lima].

Según información de la Policía, a las dos de la madrugada de ayer el falso oficial, identificado como Carlos Altez Palomino (37), a bordo de su vehículo de placa LGH- 96D de color azul, ordenó a través de un altavoz (característico de uso policial) detener el automóvil que conducía Yony Rojas Chuchón (32) cuando transitaba por el cruce de Nicolás Arriola con el jirón Río Chincha en San Luis.

Una vez que logró su objetivo, el sujeto le apuntó con un arma de aire comprimido y le arrebató los documentos personales y objetos de valor a Rojas Chuchón y a sus dos acompañantes, para luego darse a la fuga.

La Policía lo capturó en un grifo entre las avenidas San Luis y Arriola. Tenía además un puñal, gorro y se encontraba acompañado de Linda Gómez Pacheco (25).>


<Er hatte eine Militäruniform an, trug eine Pistole, einen Dolch und ein Megafon, um Leute zu erpressen.

In dieser Kleidung hatte er laufend Leute ihrer Habseligkeiten beraubt. Als er wieder mal am Steuer seines Pickups mit getönten Scheiben flüchten wollte, wurde er bei einer wilden Verfolgungsjagd von den Beamten des Kommissariats in San Luis [Lima] geschnappt.

Gemäss Informationen der Polizei wurde der falsche Offizier Carlos Altez Palomino (37) gestern um zwei Uhr früh am Steuer seines blauen Fahrzeugs mit der Nummer LGH-96D geschnappt. Er verkündete gerade wieder etwas mit lauter Stimme (indem er den Charakter der Polizeidurchsagen nachmachte). ER verkündete, das Fahrzeug mit dem Fahrer Yony Rojas Chuchón (32) festzunehmen, als er die Kreuzung der Nicolas-Arriola-Allee und der Chinchafluss-Strasse in San Luis passierte.

Als er dann sein Ziel tatsächlich erreicht hatte, bedrohte das Objekt ihn mit einer Luftpistole und entriss Rojas Chuchon die persönlichen Dokumente und Wertgegenstände und die seiner zwei Begleiter, um dann zu flüchten.

Die Polizei fasste ihn dann an einer Tankstelle zwischen der San-Luis-Allee und der Arriola-Allee. Ausserdem hatte der Täter einen Dolch und eine Schirmmütze bei sich und wurde von Linda Gomez Pacheco begleitet.>

========

Cultura "christiana" peruana: venganzas sin fin...
"Christliche", peruanische Kultur: Rachen ohne Ende...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Breña (Lima) 14-03-2012: Ex (hombre) hiere ex (mujer) con pistola porque la mujer le grito 'poco hombre' por su silla de rueda teniendo otra relación



Breña (Lima) 14.3.2012: Ex (Mann) verletzt Ex (Frau) mit einer Pistole, weil die Frau ihn im Rollstuhl "Halbmensch" nennt und eine andere Beziehung hat
de/aus: Ojo del Perú online: Le mete 3 tiros a pareja; 14.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=le-mete-3-tiros-a-pareja&txtSecci_id=25&txtNota_id=681767

<Discapacitado enfureció porque le dijo que era "poco hombre".

Saber que su expareja, a la que sigue amando, lo despreciaba llamándolo 'poco hombre' debido a que está postrado en una silla de ruedas, enloqueció al sereno Eduardo Mario Medrano Chirinos (42), quien le disparó tres balazos en presencia de su menor hija, en Breña [en Lima].

Poco después, el sujeto fue detenido en su casa por los agentes de la Divincri del distrito.

A las 10.30 de la noche del pasado lunes, una violenta discusión se desató entre Eduardo Medrano y su expareja Lisset Sauri Páucar (31) en el cuarto que alquilan, en el jirón Tarapoto 1005. Ambos dormían en camas separadas.

Según la Policía, la discusión se inició porque Eduardo Medrano, quien hace tres años quedó inválido debido a un balazo que le impactó en la cadera, le reclamó a Lisset haber llegado tarde a casa, después de su trabajo. Y la acusó de tener relaciones sexuales con otro hombre.

Las palabras del padre de su hijo enfurecieron a Lisset Sauri, quien le respondió muy ofuscada diciéndole que 'tenía otra pareja porque él era muy poco hombre para ella', contó un oficial de dicha unidad policial.

Dominado por la ira, el sereno, que trabaja en la municipalidad de Breña, sacó su arma y le descerrajó tres tiros a su expareja. La mujer fue herida en las piernas y en un dedo de la mano derecha. Ante las graves lesiones, fue conducida al hospital Santa Rosa.

Por su parte, Margarita, hermana de la herida, dijo que 'los maltratos hacia Lisset son constantes. Ella quería que se vaya de la casa, pero él no hizo caso'.

Tras ser detenido, la Municipalidad de Breña despidió a Medrano. Él quedó minusválido al ser herido cuando trabajaba como vigilante en una empresa.>


<Ein Behinderter wurde verrückt, weil ein anderer sagte, er sei ein "Halbmensch".

Weil seine Ex-Freundin, die er immer noch liebte, ihn auch nach der Trennung "Halbmensch" nannte, weil er in einem Rollstuhl sitzen muss, drehte der Nachtwächter Eduardo Mario Medrano Chirinos (42) durch und schoss sie im Beisein seiner minderjährigen Tochter in Breña [in Lima] nieder.

Kurz danach wurde das Objekt in seinem Haus von Polizeibeamten des Distrikts festgenommen.

Um 10:30 Uhr in der Nacht vergangenen Montag entwickelte sich zwischen Eduardo Medrano und seiner Ex-Freundin Lisset Sauri Paucar (31) eine wilde Diskussion im Zimmer, das sie gemietet hatten, an der Tarapoto-Strasse 1005. Beide schliefen in getrennten Betten.

Gemäss Polizeiangaben begann die Diskussion, weil Eduardo Medrano, der seit drei Jahren durch einen Schuss in die Hüften invalid ist, reklamierte, Lisset sei nach ihrer Arbeit zu spät nach Hause gekommen. Und er beschuldigte sie, eine sexuelle Beziehung mit einem anderen Mann zu unterhalten.

Die Worte des Vaters seines Sohnes machten Lisset Sauri wütend, und sie antwortete ihm in ihrer Verwirrung, dass 'sie einen anderen Freund habe, weil er [der behinderte Eduardo im Rollstuhl] nur noch ein Halbmensch für sie sei', so ein Beamter der Polizeieinheit.

Nun wurde der Nachtwächter von seiner Wut ergriffen, der im Rathaus Breña arbeitete. Er zog seine Waffe und gab auf seine Ex-Freundin drei Schüsse ab. Die Frau wurde an den Beinen und an einem Finger der rechten Hand verletzt. Sie wurde wegen ihren schweren Verletzungen ins Spital Heilige Rose gebracht.

Die Schwester der Verletzten, Margarita, gab an, dass 'er immer wieder Lisset schlecht behandelt habe. Sie wollte ihn aus dem Haus werfen, aber er hat ihre Anweisungen einfach nie beachtet.'

Durch die Festnahme hat das Rathaus von Breñan den Täter Medrano entlassen. Er ist invalide, seit er als Wächter bei einer Firma gearbeitet hat.>

========

Cultura "christiana" peruana: los chanchos peruanos matan y matan sin fin...
"Christliche", peruanische Kultur: Die peruanischen Schweine töten ohne Ende...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

San Juan de Lurigancho (Lima) 12-03-2012: Pistolero mata futbolista en una losa - parece porque jugo en una Losa "ajena"



San Juan de Lurigancho (Lima) 12.3.2012: Killer tötet Fussballspieler in einem kleinen Sportstadion - scheinbar, weil er in einem "fremden" Sportstadion spielte

de/aus: Ojo del Perú online: Matan a hincha aliancista; 12.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=matan-a-hincha-aliancista&txtSecci_parent=&txtSecci_id=4&txtNota_id=681345

<Pistolero loco disparó en losa deportiva e hirió a otro joven cuando jugaban fulbito.

Un amigo sospechosamente lo llevó a jugar fulbito a otro barrio y lo matan. En un aparente acto de venganza por 'cambiarse de equipo', un joven hincha de Alianza Lima fue asesinado de dos balazos por un pistolero en una losa deportiva de San Juan de Lurigancho [Lima].

El exsimpatizante de Universitario de Deportes Gustavo Martín Choque Ccohua (19), quien desde que llegó de España, donde residen sus padres, se dedicaba a trabajar como ayudante de una empresa distribuidora murió en el hospital Materno Infantil de Canto Grande, a consecuencia de un balazo en el cuello y otro en el abdomen.

Según informes de los agentes de la Divincri-San Juan de Lurigancho, el crimen se produjo a las 10 de la noche del viernes pasado cuando la víctima jugaba un ameno partido en una losa deportiva, ubicada en la avenida Polonia a la altura del paradero cinco de la avenida Canto Grande.

De pronto apareció un carro del cual descendió un sujeto y realizó como seis disparos contra los muchachos que jugaban pelota. Los heridos fueron llevados al hospital de la zona, en donde dejó de existir Choque Ccoa.

Los abuelitos maternos de la joven víctima, Justino Ccoa Huari (80) y Felicita Ccorahua (80), exigieron a las autoridades atrapar al criminal. 'Él era un muchacho tranquilo, fue hincha de Universitario, pero se cambió al Alianza Lima. Un joven lo llamó y lo llevó sospechosamente a jugar a otro sitio' , aseguraron los ancianos durante el velatorio .

Los restos del fallecido se velan en su casa de Canto Chico, mientras el menor herido Jhosep B. H. (17) se repone del balazo que recibió en el abdomen.>


<Ein Spinner-Bandit schoss in einem kleinen Sportstadion (Losa) herum und verletzte einen anderen jungen Mann, als sie Fussball in einer Losa spielten.

Ein Freund brachte einen anderen aus einem anderen Quartier zum Losa-Fussball mit und dann wird er getötet. Scheinbar war es ein Racheakt, weil die Mannschaft verändert war. Ein junger Fussballfan der Mannschaft "Alianza Lima" wurde in einem kleinen Sportstation (Losa) in San Juan de Lurigancho [Lima] mit zwei Schüssen durch einen Banditen getötet.

Der Ex-Fussballfan der Mannschaft "Sportuniversität", Gustavo Martin Choque Ccohua (19), der aus Spanien stammt, wo seine Eltern wohnen, war Hilfsarbeiter bei einer Verteilerfirma und starb im Mutter-Kind-Spital von Canto Grande [Lima], verursacht durch eine Kugel im Hals und eine andere im Bauch.

Gemäss Informationen der Kriminalbeamten von San Juan de Lurigancho ereignete sich das Verbrechen letzten Freitag um 10 Uhr abends, als das Opfer in einem kleinen Sportstadion (Losa) eine anregende Partie spielte, an der Polen-Allee auf der Höhe der Haltestelle 5 der Grosslied-Allee.

Plötzlich kam ein Auto, wo ein Objekt ausstieg und sechs Schüsse gegen die Buben abgab, die Ball spielten. Die Verletzten wurden ins Spital der Zone gebracht, wo Choque Ccoa starb.

Die Grosseltern mütterlicherseits des jungen Opfers, Justino Ccoa Huari (80) und Felicita Ccorahua (80) forderten von den Behörden, den Kriminellen zu schnappen. 'Er war ein ruhiger Bursche, war ein Fussballfan der Universitätsmannschaft, aber dann wechselte er zur Lima-Allianz. Ein junger Mann hat ihn getötet und verdächtigerweise mitgenommen, an einem anderen Ort zu spielen', versicherten die Alten während der Totenwache.

Die Leiche des Verstorbenen wird in seinem Haus von Canto Chico bewacht, während der jüngere Verletzte, Jhosep B.H. (17) sich von einem Einschuss im Bauch erholt.>



========

Cultura "christiana" peruana: matan por 5 soles...
"Christliche", peruanische Kultur: Sie töten auch wegen nur 5 Soles...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Callao 11-03-2012: Drogadicto acuchilla hermano por una partida de dados con una apuesta de cinco soles

[5 soles son apr. 2 dólares. Con un salario promedio de 800 dólares 5 soles no son nada].



Callao 11.3.2012: Drogensüchtiger sticht Bruder mit Messer nieder wegen eines Würfelspiels um 5 Soles

[5 Soles sind ca. 2 Dollar. Bei einem Monatsgehalt von 800 Dollar sind 5 Soles nicht gerade wenig].
de/aus: Ojo del Perú online: Acuchilla a su hermano; 11.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=acuchilla-a-su-hermano&txtSecci_id=4&txtNota_id=681199&txtRedac_id=&pag=1

<Drogadícto lo atacó por cobrarle una apuesta de cinco soles.

Dominado por el alcohol y las drogas, un peligroso sujeto dejó al borde de la muerte a su hermano mayor tras inferirle cinco cuchilladas porque éste le cobró una apuesta que habían hecho durante una partida de dados, en Los Barracones del Callao.

Poco después, el agresor fue detenido en un fumadero por los agentes de la Divincri Callao, donde continuaba drogándose.

A las 2.30 de la madrugada, el agresor Guillermo Natalio Ruiz Saldarriaga (36) 'Memo' se encontraba en el cruce de los jirones Cochrane con Ancash, en el primer puerto, con un grupo de amigos y su hermano Edgar (46), con quien protagonizó una violenta pelea por cinco soles [appr. 2 dolares].

Según el intervenido, su hermano, quien es estibador, le ganó una partida de dados y le cobró airadamente el valor de la apuesta, cinco soles, pero como éste no le dio importancia, Edgar enfureció y le golpeó el pecho.

El ataque encendió la ira de 'Memo', quien sacó un cuchillo de cocina que guardaba en sus ropas e hirió a su hermano en los muslos y en el tórax. Luego, se dirigió a unas cuadras del lugar y continuó jugando con otros sujetos, así como consumiendo drogas.

Mientras tanto, el herido fue conducido de emergencia al hospital Daniel A. Carrión por su tía Norma Saldarriaga y su hermana Carmen, donde permanece internado por la gravedad de sus heridas.

Según la Policía Nacional, durante el interrogatorio el intervenido adujo que actuó en defensa propia, porque su hermano lo agredió primero. Posteriormente, en horas de la mañana de ayer el peligroso 'Memo' fue conducido al Ministerio Publico.>


<Drogensüchtiger griff ihn wegen einer Wette um 5 Soles an, die er von ihm haben wollte.

Alkohol und Drogen raubten ihm den Verstand. Und so wurde das Objekt gefährlich verliess den grossen Bruder mit fünf Messerstichen, der schon halbtot war. Denn der grosse Bruder hatte bei einer Würfelspiel-Wette vom kleinen Bruder 5 Soles gefordert. Es geschah im Distrikt "Los Barracones" in Callao.

Kurz darauf wurde der Täter von zwei Beamten der Kriminalpolizei Callao in einer Raucherkneipe festgenommen, wo er weiterhin Drogen konsumierte.

Um 2:30 am frühen Morgen befand sich der Täter Guillermo Natalio Ruiz Saldarriaga (36), mit Spitznamen 'Memo' genannt, an der Kreuzung Cochrane-Strasse / Ancash-Strasse, beim ersten Hafen, mit einer Gruppe Freunde und mit seinem Bruder Edgar (46), mit dem ein wilder Streit wegen 5 Soles entstand [ca. 2 "US"-Dollar].

Gemäss dem Festgenommenen hatte der Bruder, ein Hafenarbeiter, eine Würfelpartie gewonnen und hatte dringend den Gewinn verlangt, 5 Soles, aber der andere fand das alles nicht so wichtig. Da wurde Edgar wütend und schlug dem anderen an die Brust.

Der Angriff provozierte die Wut von 'Memo', der ein Küchenmesser zückte, das er in seiner Kleidung versteckt hatte und er verletzte den Bruder an Muskeln und am Brustkorb. Dann ging er einige Häuserblocks weg und machte weiter Spiele mit anderen Objekten, und konsumierte weiter Drogen.

Währenddessen wurde der Verletzte von seiner Tante Norma Saldarriaga und seiner Schwester Carmen in die Notfallstation des Daniel-A.-Carrion-Spitals gebracht, wo er wegen der Schwere der Verletzungen noch mehrere Tage bleiben muss.

Gemäss der Nationalpolizei hat der Verhaftete während der Vernehmung hinzugefügt, dass er in Notwehr gehandelt habe, weil sein Bruder ihn zuerst angegriffen habe. Gestern Morgen wurde der gefährliche 'Memo' dann der Staatsanwaltschaft übergeben.>

========

Cultura "christiana" peruana: matan y venden drogas sin fin...
"Christliche", peruanische Kultur: Sie töten und verkaufen Drogen ohne Ende...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Surco (Lima) 10-03-2012: Matan "Pinocho" y los delinquentes roban 1 millón de soles de plata de la droga y cajas sospechosas de una caja fuerte



Surco (Lima) 10.3.2012: Mord an "Pinocho" und die Täter raubten einen Safe aus mit 1 Million Soles aus dem Drogenhandel und mit verdächtigen Schachteln

de/aus: Ojo del Perú online: ¿Mafia mató a "Pinocho"?; 10.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=%EF%BF%BDmafia-mato-a-pinocho?&txtSecci_id=4&txtNota_id=681008&txtRedac_id=&pag=1

<Se habrían llevado millón de dólares y drogas de su caja fuerte.

Peritos de Criminalística consultados ayer afirmaron que el prontuariado Jaime Enrique Rojas Canevaro (38) 'Pinocho', pareja de la conocida vedette Celeste Maribel Velarde Ylasaca (35), habría sido asesinado y los criminales prepararon todo para hacer creer a la policía que se trató de un suicidio.

Los agentes de Homicidios de la policía, sospechosamente y en tiempo récord, habían determinado que 'Pinocho' se suicidó de un balazo debajo de la oreja derecha.

Según trascendió en fuentes policiales y por versión de un hombre que 'chalequeaba' a 'Pinocho', la mañana del miércoles 29 de febrero, cuando supuestamente ya había ocurrido el crimen, dos hombres, amigos cercanos de la Velarde, abrieron la caja fuerte ubicada en una zapatera de la habitación de la casa alquilada en la que vivía Rojas Canevaro, en la calle Bellavista 334 de la urbanización Las Casuarinas, en Surco [en Surco].

De allí habrían sacado una importante suma de dinero, que llegaría a un millón de dólares, proveniente del narcotráfico.

El informante habría dicho que 'sólo Maribel y el fallecido sabían la clave', según contó un detective que conocía de los malos pasos de Rojas Canevaro.

Asimismo, están tras indicios de que los dos sujetos allegados a la vedette se llevaron varias cajas con contenido sospechoso..

Trascendió de que Maribel Velarde 'trabajaría' como informante de la policía.

'Por eso se contradice en sus versiones', aseveró la fuente.

Como se recuerda, el día de la muerte de 'Pinocho' la casa estaba en completo desorden, como si los sujetos hubieran rebuscado todos los ambientes.>


<Sie nahmen aus dem Safe eine Million Dollar und Drogen mit

Kriminalspezialisten wurden gestern gerufen und bestätigten, dass der Pförtner Jaime Enrique Rojas Canevaro (38), mit Spitznamen "Pinocho" genannt, Freund der bekannten Diva Celeste Maribel Velarde Ylasaca (35), ermordet wurde und die Kriminellen alles vorbereitet hatten, um der Polizei vorzutäuschen, dass es sich um einen Selbstmord gehandelt habe.

Die Mordbeamten der Polizei kamen leicht und in Rekordzeit zum Schluss, dass "Pinocho" sich mit einer Kugel unter dem rechten Ohr getötet habe.

Gemäss den Polizeimeldungen, die durchsickerten, sagte ein Zeuge aber aus, der "Pinocho" noch gewarnt hatte, dass am Morgen des Mittwoch, 29. Februar, als das Verbrechen vermutlich bereits stattgefunden hatte, zwei Männer, nahe Freunde von Velarde, den Safe einer Schuhmacherin öffneten, der sich in einem Zimmer im gemieteten Haus befand, wo Rojas Canevaro wohnte, an der Schöne-Aussicht-Strasse 334 im Wohngebiet "Las Casuarinas" in Surco [in Lima].

Von dort wurde eine hohe Geldsumme entwendet, die eine Million Dollar erreichte. Das Geld stammte aus dem Drogenhandel.

Der Informant hatte gesagt, dass 'nur Maribel und der Verstorbene den Code kannten', so ein Detektiv, der die negativen Seiten von Rojas Canevaro kannte.

Ebenso sind Anzeichen dafür vorhanden, dass die beiden Objekte, die sich bei der Diva einfanden, einige Schachteln mit verdächtigem Inhalt mitlaufen liessen.

Es kam auch heraus, dass Maribel Velarde als Polizeispitzel 'arbeitete'.

'Deswegen widersprechen sich nun ihre Versionen', so die Polizeiquelle.

Wie man sich erinnert, so war das Haus am Todestag von "Pinocho" in einer kompletten Unordnung, wie wenn die Objekte alle Zimmer durchwühlt hätten.>

========

Cultura "christiana" peruana: los chanchos peruanos matan y matan sin fin...
"Christliche", peruanische Kultur: Die Schweine-Peruaner töten und töten ohne Ende...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Nueva Jersey 17-03-2012: Banda de peruanos mata a tres afroamericanos en los "EUA" en una escuela en Nueva Jersey



New Jersey 17.3.2012: Peruanische Bande tötet in den "USA" in einer Schule in New Jersey drei Afroamerikaner

de/aus: Ojo del Perú online: Condenan peruano a 155 años de cárcel; 17.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=condenan-peruano-a-155-anos-de-carcel&txtSecci_id=25&txtNota_id=682287

<Por matar a tres jóvenes en Estados Unidos.

El inmigrante peruano José Lachira Carranza fue condenado ayer a 155 años de cárcel por su participación en los asesinatos de tres estudiantes afroamericanos en el patio de una escuela de Nueva Jersey en 2007.

Luego de dictar su sentencia, el juez Michael L. Ravin señaló que Lachira Carranza, de 32 años e indocumentado, solo podrá solicitar libertad condicional cuando cumpla 107 años de cárcel.

El jurado halló culpable a Carranza de tres cargos de asesinato y cuatro de robo por los hechos ocurridos en el patio de una escuela de Newark una noche de agosto de 2007.

TIRO EN LA CABEZA
Los jóvenes afroamericanos Terrance Aeriel, de 18 años, Iofemi Hightower y Dashon Harvey, estos dos últimos 20 años, fueron asesinados de tiros en la cabeza después de haber sido robados y obligados a arrodillarse frente a una pared.

Natasaha Aeriel, de 19 años y hermana de Terrance, también recibió un tiro en la cabeza y fue herida con un machete en el cuello y violada, pero sobrevivió y testificó en el juicio.

Los cómplices de Lachira Carranza ya habían sido juzgados y condenados. El nicaragüense Rodolfo Godinez, de 28 años, su hermanastro Alexander Alfaro, de 21, y Melvin Jovel, de 22 años, cumplen cadena perpetua.

Otro cómplice, Shahid Baskerville, de 20 años, se declaró culpable por cargos menores a cambio de declarar en contra de Lachira Carranza y contra otro de los compinches, Gerardo Gómez de 19 años que aún espera sentencia.

VIOLENTO
Lachira Carranza estaba en libertad bajo fianza por otro crimen cuando ocurrieron los asesinatos por los que se le acusó. Fue sentenciado a ocho años de prisión por su participación en un altercado en un bar de West Orange, Nueva Jersey. Tiene pendiente un juicio más por agresión sexual a un menor durante cuatro años, según la Fiscalía.

Lachira Carranza también había sido acusado de intentar asesinar a la familia de una antigua novia, así como de otras agresiones.

Los familiares de los jóvenes asesinados, presentes en el juzgado, recibieron con satisfacción pero con lágrimas la sentencia.

La fiscalía del condado de Essex informó a los periodistas que los seis acusados por este caso de sangre están vinculados con la pandilla centroamericana MS-13.>


<Weil er in den Verunreinigten Staaten drei junge Erwachsene umgebracht hat.

Der peruanische Einwanderer José Lachira Carranza wurde gestern zu 155 Jahren Gefängnis verurteilt, weil er bei den Morden dreier afroamerikanischer Schüler beteiligt war. Es geschah in einer Schule in New Jersey im Jahre 2007.

Nach der Urteilsverkündung signalisierte der Richter Michael L. Ravin, dass Lachira Carranza, 32 Jahre alt und ohne Dokumente, eine vorzeitige Entlassung allerfrühestens nach 107 Jahren Gefängnis erhalten werde.

Der Geschworene befand Carranza für schuldig, in einer Nacht im August 2007 in der Schule von Newark drei Morde und vier Diebstähle verübt zu haben.

KOPFSCHÜSSE
Die jungen Afroamerikaner Terrance Aeriel, 18 Jahre alt, Iofemi Hightower und Dashon Harvey, beide 20 Jahre alt, wurden mit Kopfschüssen getötet. Zuvor wurden sie beraubt und gezwungen, sich gegenüber auf die Strasse niederzuknien.

Natasaha Aeriel, 19 Jahre alt und Schwester von Terrance, bekam auch einen Schuss in den Kopf und wurde mit einer Machete am Hals verletzt und vergewaltigt, überlebte aber und konnte beim Prozess als Zeuge auftreten.

Die Komplizen von Lachira Carranza wurden schon verurteilt und bestraft. Der Mann aus Nicaragua, Rodolfo Godinez, 28 Jahre alt, sein Stiefbruder Alexander Alfaro, 21 Jahre alt, und Melvin Jovel, 22 Jahre alt, erhielten eine lebenslängliche Freiheitsstrafe.

Ein weiterer Komplizen, Shahid Baskerville, 20 Jahre alt, erklärte sich für kleinere Sachen schuldig und beschuldigte dann Lachira Carranza und weitere Täter, Gerardo Gomez, 19, der sogar seine Strafe will.

GEWALTTÄTIG
Lachira Carranza war wegen eines anderen Verbrechens gegen Kaution auf freiem Fuss, als die Morde geschahen, weswegen sie nun angeklagt sind. Er war wegen Beteiligung bei einer Streiterei in einer Bar von West Orange, New Jersey, zu 8 Jahren Gefängnis verurteilt. Ausserdem läuft gegen ihn schon ein weiteres Verfahren wegen 4 Jahre langer, sexueller Nötigung an einem Minderjährigen, so die Staatsanwaltschaft.

Lachira Carranza wurde auch der versuchten Tötung gegen eine Famile ainer ehemaligen Freundin angeklagt, und auch wegen anderer Agressionen.

Die Familienangehörigen der jungen, ermordeten Leute, die vor Gericht erschienen, erhielten mit den Urteilen ihre Befriedigung aber weinten bitterlich.

Die Staatsanwaltschaft der Grafschaft Essex informierte die Journalisten, dass die sechs Angeklagten in diesem Fall der blutigen Verbrechen mit der zentralamerikanischen Verbrecherbande "S-13" in Verbindung stehen.>

========

Cultura "christiana" peruana: Los chanchos peruanos asaltan empresas y matan policías - sin fin...
"Christliche", peruanische Kultur: Die peruanischen Schweine überfallen Firmen und töten Polizisten - ohne Ende...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Ate Vitarte (Lima) 17-03-2012: Asalto de bancos - principios y ejemplo con un policía asasinado



Ate Vitarte (Lima) 17.3.2012: Banküberfall - Prinzpien und Beispiel mit einem ermordeten Polizisten

de/aus: Ojo del Perú online: Asaltan banco en apenas 2 minutos: 17.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=asaltan-banco-en-apenas-2-minutos&txtSecci_id=25&txtNota_id=682275

<Cámaras registraron imágenes y tiempo.

Mejor que en las películas. La organización criminal que el último miércoles causó zozobra en Ate Vitarte, al asesinar a balazos a un policía a plena luz del día para facilitar el asalto a una agencia del Banco de la Nación, cometió el atraco en menos de dos minutos. La rapidez y coordinación con la que actuaron los delincuentes fue registrada por las cámaras de seguridad interna del local ubicado en el cruce de las avenidas Ingenieros y Separadora Industrial.

En las imágenes de solo tres cámaras de seguridad se pudo observar a tres de los ocho ladrones que asaltaron dicha agencia minutos después de las diez de la mañana.

Estos, que lucían pasamontañas, guantes quirúrgicos y pistolas, primero redujeron al suboficial PNP Jhon Wilder Vásquez Castillo, que se encontraba en la puerta principal, y luego obligaron a los empleados y clientes a tirarse al piso.

Acto seguido, uno de los ladrones desarmó al policía que se encontraba en el interior, mientras que dos de sus cómplices saltaron por las ventanillas, registraron las cajas y se apoderan de todo el dinero para escapar en dos vehículos, todo en tiempo récord.

De otro lado, y ante los últimos asaltos a agencias bancarias, el gerente del Programa Integral de Seguridad Bancaria, Orlando López, manifestó que esta modalidad ha sido más frecuente en el último trimestre de 2011.

'De octubre del año pasado a la fecha se han registrado nueve asaltos', detalló.

Indicó que desde hace varios años vienen trabajando el tema de seguridad. 'El guardia que está en la puerta no es el aspecto más importante de la seguridad, se trata de un conjunto de elementos que interactuan para que los bancos sean seguros', informó López.

Agregó que el rol del policía es importante, pero no es determinante para frustar un asalto, tal como se vio en el último atraco.

6 kegas@epensa.com.pe

Los restos del policía John Wilder Vásquez Castillo fueron sepultados ayer en medio del dolor de sus familiares, amigos y compañeros.>


<Überwachungskameras registrierten Bilder und die Tageszeit.

Absolut filmreif. Die kriminelle Organisation, die letzten Mittwoch den Vorfall in Ate Vitarte verursacht hat, am hellichten Tag einen Polizisten erschossen hat, um dann eine Bankfiliale der Nationalbank zu überfallen, der in weniger als zwei Minuten abgewickelt wurde. Die Schnelligkeit und die Koordination, mit der die Bande dabei vorging, wurde von den Sicherheitskameras des Lokals an der Kreuzung der Ingenieur-Allee und der Industrie-Allee aufgenommen.

Auf den Bildern von nur drei Sicherhitskameras kann man drei der acht Diebe sehen, die die besagte Filiale einige Minuten nach 10 Uhr überfielen.

Jene, die Sturmhauben, Chirurgenhandschuhe und Pistolen zur Schau trugen, überwältigten zuerst den Unteroffizier der Nationalpolizei, Jhon Wilder Vasquez Castillo, der sich am Haupteingang befand. Dann zwangen sie die Angestellten und die Kunden, such auf den Boden zu legen.

Der nächste Akt war, den Polizisten im Bankgebäude zu entwaffnen, während zwei Komplizen zu den Bankschaltern sprangen, die Kassen überwachten und sich allen Geldes bemächtigten, um dann in zwei Fahrzeugen zu fliehen. All dies fand in Rekordzeit statt.

Gemäss dem Gesamtleiter für Banksicherheit, Orlando Lopez, wurde diese Methode vor allem im letzten Quartal des Jahres 2011 angewandt.

'Vom Oktober des vergangenen Jahres bis zum heutigen Tag wurden immer neue Überfälle registriert', führte er aus.

Er gab an, dass seit mehreren Jahren das Thema Sicherheit diskutiert werde. 'Der Wachmann an der Tür ist dabei nicht der wichtigste Sicherheitsaspekt, sondern es handelt sich um ein Gesamtes der Elemente, die zusammenspielen müssen, damit die Banken sicher sind', informierte Lopez.

Er fügte hinzu, dass die Rolle der Polizei wichtig sei, aber das ist nicht das entscheidende Element, einen Überfall zu vereiteln, wie man im letzten Fall sehen konnte.

6 kegas@epensa.com.pe

Die Leiche von Polizist John Wilder Vasquez Castillo wurden gestern mit seinen Familienangehörigen, Freunden und Kameraden im Schmerz beigesetzt.>

========

Cultura "christiana" peruana: Peruanische Polizisten morden Demonstranten...
"Christliche", peruanische Kultur: policías peruanos asasinan manifestantes...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Puerto Maldonado 15-03-2012: Manifestación de mineros informales termina con 3 muertos y 52 heridos



Puerto Maldonado 15.3.2012: Demonstration freier Minenarbeiter endet mit 3 Toten und 52 Verletzten

de/aus: Ojo del Perú online: violencia y muerte en Madre de Dios: Protestas contra minería ilegal en Madre de Dios deja 3 muertos; 15.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=violencia-y-muerte-en-madre-de-dios&txtSecci_id=25&txtNota_id=681941&txtRedac_id=&pag=1

<Tres fallecidos y 52 heridos, entre ellos 14 policías, en protesta de mineros ilegales.

Un enfrentamiento entre más de 10 mil mineros informales, apoyados por las comunidades nativas provistos de flechas y lanzas, y la policía en Puerto Maldonado, cobró la vida de tres personas. Hay 52 heridos, entre ellos 14 policías y 69 detenidos.

Todo comenzó en horas de la madrugada. Los revoltosos, convocados por su dirigente Luis Otsuka Salazar, pretendieron tomar la ciudad, el puente Continental Guillermo Billinghurst, la Dirección de Energía y Minas y el aeropuerto Padre Aldamiz.

Además, la turba atacó locales, el mercado Modelo, incluso las casas de los pobladores y de algunos funcionarios públicos. Además, incendiaron varios vehículos.

Por la tarde, la policía confirmó la muerte de Néstor Areque Jipa (35), Carlos Lanci Yumbato (45) y Julio Ticona Medina (41), todos recibieron impactos de perdigones.

El SOB 3ra. Guido Quispe Flores, perdió el ojo derecho.

En Puno, también se registraron enfrentamientos y las vías que conducen a Juliaca y Puno están bloqueadas. Trascendió que algunos mineros portan dinamita. En Apurímac, la principal vía que une la capital regional con Lima también está bloqueada, al igual que en Otuzco la vía de penetración a las provincias del ande liberteño, donde incluso impiden el pase de ambulancias.

Los mineros informales piden la derogatoria de los DL 1099,1100, 1101, 1102, al considerarlos represivos porque elimina todo tipo de actividad minera informal.>


<Drei Tote und 52 Verletzte, darunter 14 Polizisten, bei Protesten von freien Minenarbeiter.

Eine Konfrontation zwischen über 10.000 illegalen Minenarbeitern, die von einer Gemeinde Ureinwohner mit Pfeil und Bogen unterstützt wurden, und die Polizei in Puerto Maldonado, hat das Leben von drei Personen gekostet. Es gab 52 Verletzte, davon 14 Polizisten und 69 Festnahmen.

Alles begann in den Morgenstunden. Die rebellischen Leute, die von ihrem Führer Luis Otsuka Salazar zusammengerufen wurden, gaben vor, die Stadt besetzen zu wollen, die Brücke Continental Guillermo Billinghurst, um dann in Richtung des Ministeriums Energie und Minen und in Richtung Vater-Aldamiz-Flughafen zu ziehen.

Ausserdem griff die Menschenmenge Geschäfte an, den Markt "Modelo", auch Häuser der Bewohner und einiger öffentlicher Funktionäre. Ausserdem wurden einige Fahrzeuge angezündet.

Am Nachmitta konnte die Polizei nur den Tod von Nestor Areque Jipa (35), Carlos Lanci Yumbato (45) und Julio Ticona Medina (41) bestätigen. Sie waren alle an Pistolenkugeln gestorben.

Der SOB dritten Grades, Guido Quispe Flores, verlor sein rechtes Auge.

In Puno wurden ebenfalls Konfrontationen registriert, und die Strassen nach Juliaca und Puno sind blockiert. Es sickerte durch, dass einige Minenarbeiter Dynamit dabeihätten. In Aurimac ist die Hauptstrasse zwischen der Provinzhauptstadt und Lima ebenfalls blockiert, ebenso die Provinzhauptstrasse in Otuzco, wo auch Krankenwagen nicht mehr durchgelassen werden.

Die illegalen Minenarbeiter verlangen die Aufhebung der öffentlichen Erklärungen der Justiz Nr. 1099, 1100, 1101 und 1102, durch die sie als kriminell bezeichnet, indem jegliche freie Arbeit als Minenarbeiter unterbunden wird.>



========

Cultura "christiana" peruana: los chanchos peruanos matan y matan sin fin...
"Christliche", peruanische Kultur: Die peruanischen Schweine töten und töten ohne Ende...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Villa el Salvador 19-03-2012: Banda asalta restaurante robando huespedes - matan a persona que quiere defender su hermano



Villa el Salvador 19.3.2012: Bande überfällt Restaurant und Gäste - Mann getötet, der seinen Bruder verteidigen wollte

de/aus: Ojo del Perú online: Lo matan por evitar robo; 19.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=lo-matan-por-evitar-robo&txtSecci_parent=0&txtSecci_id=4&txtNota_id=682561

<Valiente soldador defendió a su hermano y primo en Villa el Salvador.

Un soldador, padre de un menor de un año de edad, murió asesinado por cuatro ladrones encapuchados, que asaltaron el restaurante donde él cenaba y porque valientemente intentó proteger a su hermano, quien llevaba cinco mil soles en su canguro en Villa El Salvador.

Mientras que su hermano, quien es dueño de un servis, quedó al borde de la muerte y el primo de ambos, que los acompañaba, resultó herido en la pierna derecha.

El hecho ocurrió a la 1.45 de la madrugada de ayer en el restaurante 'Wowos', situado en el sector 1, grupo 16 de ese distrito, donde la víctima, Eder Mogollón Dioses (27), cenaba con su hermano Darwin (30) y su primo Rolando Bruno Dioses (30).

Según los testigos, los asaltantes ingresaron a este local con armas de fuego y le exigieron al dueño, Carlos Garay Gordillo, entregar las ganancias del día. Éste le dio la suma de tres mil soles.

Luego asaltaron a los comensales, pero Darwin se negó a entregar su canguro y lo golpearon. Por lo que Eder intervino, pero uno de los hampones le disparó en el tórax, mientras que su cómplice le descerrajaba tres balazos a Darwin y se llevaba el canguro. La banda huyó en un auto Hyundai azul.

Los agentes de la División de Homicidios de la Dirincri presumen que se trata de una banda de raqueteros que hace una semana cometió un asalto similar, pero no descartan que algún trabajador de Darwin, dueño de un negocio, esté implicado, pues sabía que él pagaba y recibía sus ganancias el fin de semana.

Este nuevo crimen ha conmocionado a los vecinos de Villa El Salvador, quienes piden mayor presencia policial y más patrullaje de los serenos.>

[Pero en el Perú es mayormente así que la policía colabora con las bandas para compartir la presa].


<Mutiger Schweisser verteidigte seinen Bruder und seinen Cousin in Villa el Salvador.

Ein Schweisser, Vater eines 1 Jahre alten Babys, starb ermordet von vier Dieben mit Tarnkappen, die das Restaurant angriffen, wo er gerade zu Mittag ass, und weil er mutig versuchte, seinen Bruder zu verteidigen, der 5000 Soles in seiner Gürteltasche trug. Es geschah in Villa El Salvador.

Während sein Bruder, der Besitzer einer Service-Gesellschaft ist, fast gestorben wäre und der Cousin der Brüder, der sie begleitete, am rechten Bein verletzt wurde.

Die Tat ereignete sich um 1:45 gestern Nachmittag im Restaurant "Wowos" im Sektor 1 Gruppe 16 des Distrikts, wo das Opfer, Eder Mogollón Dioses (27) mit seinem Bruder Darwin (30) und dem Cousin Rolando Bruno Dioses (30) zu Mittag ass.

Gemäss Zeugenaussagen, betraten die Angreifer dieses Lokal mit Feuerwaffen und zwangen den Besitzer, Carlos Garay Gordillo, den Tagesgewinn auszuhändigen. Er gab ihnen die Summe von 3000 Soles.

Dann griffen sie die Gäste an, aber Darwin wollte ihnen die Gürteltasche nicht herausgeben und sie schlugen ihn. Eder ging dazwischen, aber einer der Schurken gab einen Schuss in seinen Rumpf ab, während sein Komplize drei Schüsse auf Darwin abgab und die Gürteltasche mitnahm. Die Bande floh in einem blauen Hyundai.

Die Beamten der Mordkommission der Kriminalpolizei vermuten, dass es sich um eine Schutzgelderpresser-Bande handelt, die seit einer Woche immer wieder ähnliche Überfälle verübt, aber sie schliessen auch nicht aus, dass ein Arbeitskollege von Darwin, Ladenbesitzer, involviert ist, denn sie wussten, dass er Ende Woche Zahlungen machen musste und Gewinne einkassiert hat.

Dieses neue Verbrechen hat die Nachbarn von Villa El Salvador ser bewegt, und sie bitten um mehr Polizeipräsenz und mehr Patrouillen.>

[Nur ist es in Peru so, dass die Polizei meistens mit den Banden zusammenarbeitet und sich die Beute teilt...]

========

Cultura "christiana" peruana: venganzas sin fin...
"Christliche", peruanische Kultur: Rache ohne Ende...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

[Lima?] 19-03-2012: Por intenciones de separación: Conviviente herida con quemaduras



[Lima?] 19.3.2012: Wegen Trennungsabsichten Lebenspartnerin mit Verbrennungen lebensgefährlich verletzt

de/aus: Ojo del Perú online: Drogadicto: la quemé por cólera: Novia quemada; 19.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=drogadicto-la-queme-por-colera-&txtSecci_id=4&txtNota_id=682566&txtRedac_id=&pag=0

<Prisión le espera.

'En la pelea le dije que la iba a quemar si me dejaba y ella me respondió: 'hazlo pues, si eres capaz'. Y me dio mucha cólera', contó Carlos Jairo Fernández Chacón (18) a la Policía para tratar de justificar al ataque a su pareja, quien se halla al borde de la muerte por las lesiones causadas por el fuego. Según los agentes de la División de Homicidios de la Dirincri, Fernández Chacón se viene recuperando de las leves quemaduras que sufrió en el pecho y brazos por lo que en una semana, aproximadamente, estaría siendo trasladado a un penal de la ciudad.

Por su parte, la madre de la agraviada, Leyla Zegarra Avalos, dijo que 'ese muchacho la acosaba y ella sabía que era peligroso por eso había decidió terminar con él'.

La desconsolada progenitora agregó que 'hoy la he visto, pero está inconsciente. Los médicos dicen que hay que esperar unos días para saber su evolución. He pasado toda la madrugada con ella y la pobre está sufriendo. Las heridas le causan mucho dolor'.

También pidió una ayuda humanitaria a la ministra de la Mujer, Ana Jara, ya que 'hemos gastado sólo mil soles en la compra de medicinas. Necesitó apoyo económico y la intervención de la ministra de la Mujer, a fin que este sujeto reciba cadena perpetua'.>


<Es erwartet ihn das Gefängnis.

'In einer Rauferei habe ich ihm gesagt, dass sie verbrennen soll, wenn sie mich verlässt und sie antwortete: 'So mach es doch, wenn du dazu fähig bist'. Und das gab mir eine grosse Wut', erzählte Carlos Jairo Fernandez Chacon (18) der Polizei. Er versuchte, so seinen Angriff auf seine Lebenspartnerin zu rechtfertigen, die durch die von ihm verursachten Verbrennungen an den Rand des Todes gebracht wurde. Gemäss den Beamten der Mordkommission der Kriminalpolizei, Fernandez Chacon, kann sich Fernandez Chacon von den schweren Verbrennungen, die sie an der Brust und an den Armen erlitten hat, erholen, und in ungefähr einer Woche wird er dann ins Stadtgefängnis überführt.

Die Mutter der betroffenen Frau, Leyla Zegarra Avalos, sagte, dass 'dieser Junge sie verfolgt habe und sie wusste, dass er gefährlich war, und deswegen habe sie sich entschlossen, mit ihm Schluss zu machen.'

Die untröstliche Erzeugerin fügte hinzu, dass 'ich sie heute gesehen habe, aber sie ist bewusstlos. Die Ärzte sagen, dass man einige Tage warten muss, um ihre Entwicklung abzuwarten. Ich habe den ganzen Morgen bei ihr verbracht und sie arme leidet und leidet. Die Verletzungen verursachen grosse Schmerzen.'

Sie bat auch um eine humanitäre Hilfe von der Frauenministerin, Ana Jara, denn 'wir haben nur schon 1000 Soles für den Kauf der Medizin ausgegeben. Wir brauchen wirtschaftliche Unterstützung und das Eingreifen der Frauenministerin, um dieses Objekt einer lebenslangen Strafe zuzuführen.'>

========

Cultura "christiana" peruana: chanchos peruanos asaltan bancos - un vídeo...
"Christliche", peruanische Kultur: Peruanische Schweine überfallen Banken - ein Video


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Ate-Vitarte 19-03-2012: Muestran vídeo del atraco - identifican 3 asaltantes


Ate-Vitarte 19.3.2012: Ein Video vom Banküberfall - 3 Angreifer identifiziert

de/aus: Ojo del Perú online: Policía acribillado: Acribillaron a policía sin piedad; 19.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=acribillaron-a-policia-sin-piedad&txtSecci_id=4&txtNota_id=682564&txtRedac_id=&pag=0

<Aparece video de asalto a banco y ya se identifico a tres asesinos.

Unas imágenes impactantes muestran el preciso instante en que el suboficial PNP Jhon Vásquez Castillo, quien resguardaba la agencia del Banco de la Nación en Ate-Vitarte, fue asesinado el pasado miércoles por delincuentes que descendieron de un automóvil de color plomo.

En el video, que fue mostrado por el programa 'El Dominical', se ve cuando el efectivo estaba hablando por teléfono y al percatarse de la presencia de los hampones intenta sacar de inmediato su arma de fuego, pero uno de los siete delincuentes le dispara a quemarropa con una metralleta en medio de los gritos de los clientes, quienes se arrojaron al piso para salvar sus vidas.

Gracias a esa imágenes, según el reportaje, los agentes de la División de Robos de la Dirincri identificaron a tres de los hampones que habrían participado en el asalto. Estos serían Jonathan Moreira 'Mara mara', José Sarmiento Almeida 'Salva' y el exsuboficial PNP Jorge Tafur Padilla, quienes integrarían la banda delincuencial 'Los injertos del cono norte'.

Según el reportaje, estos sujetos también habrían participado en el asalto al Banco de Crédito de la avenida Caquetá en El Rímac, donde en menos de dos minutos se robaron más de 25 mil dólares de las ventanillas. Mientras tanto, familiares del policía piden que capturen a los asaltantes.>


<Nun taucht ein Video des Banküberfalls auf, und drei der Mörder sind bereits identifiziert.

Ein paar der Bilder zeigen den genauen Moment, als der Unteroffizier der Peruanischen Nationalpolizei Jhon Vasquez Castillo, der die Nationalbank in Ate-Vitarte bewachte, letzten Mittwoch von Kriminellen ermordet wurde, die von einem silbrigen Auto kamen.

Auf dem Video, das im Programm 'Der Sonntag' gezeigt wurde, sieht man, wie der Beamte telefonierte, und als er sich der Spitzbuben bewusst wurde, versuchte, sofort seine Waffe zu ziehen, aber einer der sieben Kriminellen schoss auf ihn mit einer Maschinenpistole aus nächster Nähe und die Kunden schrien und legten sich auf den Boden, um ihr Leben zu retten.

Dank diesen Bildern - so sagt die Reportage - haben die Beamten der Raubkommission der Kriminalpolizei drei der Spitzbuben bereits identifiziert, die am Überfall beteiligt waren. Es sind dies Jonathan Moreira, mit Spitznamen "Mara mara", José Sarmiento Almeida, mit Spitznamen "Salv" und ein ehemaliger Unteroffizier der Peruanischen Nationalpolizei, Jorge Tafur Padilla, der in der kriminellen Bande "Die Pfopfen der Nordhorns" Mitglied ist.

Gemäss der Reportage haben diese Objekte auch am Raubüberfall auf die Kreditbank in Rimac an der Caquetá-Allee teilgenommen, wo in weniger als zwei Minuten 25.000 Dollar aus den Schaltern geraubt wurden. Die Angehörigen des Polizisten verlangen inzwischen, dass sie die Angreifer festnehmen.>

========

Cultura "christiana" peruana: los chanchos peruanos cometen venganzas y matanzas sin fin porque le da "alegría"...
"Christliche", peruanische Kultur: Die peruanischen Schweine begehen Racheaktionen und Morde ohne Ende, weil es ihnen "Spass" macht...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Chorrillos 20-03-2012: Pelean en discotecay y fuera de la discoteca hasta uno mata con una arma



Chorrillos 20.3.2012: Streit in einer Diskothek und vor der Diskothek - und dann tötet einer mit einer Waffe

e/aus: Ojo del Perú online: Matan pandillero en discoteca; 20.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=matan-pandillero-en-discoteca&txtSecci_parent=&txtSecci_id=4&txtNota_id=682837

<Dos grupos adversarios se enfrentaron a tiros, palos y piedras.

Un joven integrante de un grupo de pandilleros encontró la muerte en un enfrentamiento con piedras y palos entre dos grupos rivales ocurrido en la madrugada de ayer en el frontis de la discoteca Ventura, ubicado en la avenida Confraternidad, en el asentamiento humano Buenos Aires de Chorrillos.

De acuerdo a la versión de la policía de la comisaría de Mateo Pumacahua, Alexis Arturo Molina Seminario (22) dejó de existir de un balazo en la cabeza camino a la posta médica de la zona, a la cual fue trasladado por su amigo y vecino Diego Mendizabal Chávez (22).

Los testigos presenciales contaron a la policía que la gresca se inició dentro de la discoteca Ventura y al ser sacados por los vigilantes, el grupo de 10 jovencitos se enfrentó a golpes, piedras y palos.

Uno de los jóvenes sacó un arma y disparó a diestra y siniestra, llevando la peor parte Molina Seminario.

En la vivienda del occiso sus familiares, especialmente su hermano que llegó a bordo de una moto, se mostraron agresivos y evitaron hablar de lo ocurrido.

'El trabaja y es menor de edad. No es pandillero como están diciendo por ahí', dijo una joven en las afueras de la casa del fallecido, ubicada en la manzana D lote 9 del asentamiento humano La Sagrada Familia en Chorrillos.

La Divincri del sector realiza las investigaciones para ubicar y capturar a los responsables de este nuevo asesinato.>


<Zwei gegnerische Gruppen hatten ein Gemetzel, mit Schüssen, Knüppeln und Steinen.

Ein junges Mitglied einer Diebesbande fand bei einer Konfrontation zwischen zwei rivalisierenden Gruppen den Tod, als sie sich mit Steinen und Knüppeln bekämpften. Es geschah gestern am frühen Morgen gegenüber der Diskothek "Zum Glück" ("Ventura") an der Brüderlichkeits-Allee (avenida Confraternidad) im Wohngebiet "Gute Luft" (Buenos Aires) in Chorrillos.

Gemäss der Version der Polizei im Kommissariat "Mateo Pumacahua" starb dabei Alexis Arturo Molina Seminario (22) durch einen Kopfschuss auf dem Weg zum Medizinalpoten der Zone, wohin er durch seinen Freund und Nachbarn Diego Mendizabal Chavez (22) gebracht wurde.

Die anwesenden Zeugen berichteten der Polizei, dass sich der Streit in der Diskothek "Zum Glück" entzündet habe, und als Wächter sie hinausgeworfen hatten, entwickelte sich unter den 10 jungen Männern eine Schlägerei mit Schlägen, Steinen und Knüppeln.

Einer der jungen Männer zog dann eine Waffe und schoss einfach so nach rechts und nach links, und am schlimmsten traf es Molina Seminario.

Im Haus der Angehörigen des Verstorbenen zeigten sich die Leute aggressiv, vor allem der Bruder, der mit einem Motorrad kam, und sie wollten über das Vorgefallene nicht sprechen.

'Er arbeitet und ist minderjährig. Er ist kein Dieb wie man dort sagt', sagte eine junge Frau der Nachbarschaft des Verstorbenen im Häuserblock D, Grundstück 9 der Wohngegend "Heilige Familie in Chorrillos" ("Sagrada Familia en Chorrillos").

Die Kriminalpolizei des Sektors macht noch Untersuchungen, um die Verantwortlichen dieses erneuten Mordes zu finden und festzunehmen.>


========

Cultura "christiana" peruana: chanchos peruanos matan por chiste...
"Christliche", peruanische Kultur: Peruanische Schweine töten aus Lust und Laune...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Chorrillos 20-03-2012: Banda de sicarios mata e hiere gente de pollada por chiste



Chorrillos 20.3.2012: Killerbande tötet und verletzt Leute bei einem Hühnchengrillfest - einfach so aus Spass

de/aus: Ojo del Perú online: Baño de sangre en pollada; 20.3.2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=bano-de-sangre-en-pollada&txtSecci_id=4&txtNota_id=682833&txtRedac_id=&pag=0

<"Los watichurros de Mateo" matan a uno y hieren a dos en Chorrillos.

Una alegre pollada terminó en tragedia la madrugada del domingo último cuando un grupo de pistoleros ingresó violentamente a una vivienda en la que se desarrollaba el evento y sin decir palabra alguna disparó a matar contra todos los presentes, dejando el saldo trágico de un muerto y dos heridos en Chorrillos [en Lima].

Los agentes de la comisaría de Mateo Pumacahua informaron que realizaron un operativo y lograron capturar a cuatro integrantes de la banda delictiva 'Los Wachiturros de Mateo', quienes serían los autores del sangriento ataque.

Según el parte policial, el incidente ocurrió a las cuatro de la madrugada del domingo durante una pollada pro salud realizada por una familia en el inmueble de la manzana S lote 16 comité 6 en el asentamiento humano Santa Isabel de Villa.

En esos instantes y cuando varias parejas bailaban la canción de 'Los Wachiturros', aparecieron los pistoleros y abrieron fuego contra los presentes.

A consecuencia del ataque, dejó de existir camino a su casa un sujeto conocido como 'Agua Sucia', mientras que Elmer José Herrera Saavedra (43) y Miguel Angel Choque Morán (32) resultaron heridos con balazos en el tórax y pierna izquierda respectivamente, siendo trasladados a la posta del sector. La policía investiga a los detenidos Luis Cueva Siclla, Erick Angulo Ramos y Nicodemo Silvestre Condezo. Al primero de los nombrados le encontraron una pistola calibre 38. Vienen investigando si tienen antecedentes policiales.

Los vecinos de la zona pidieron a las autoridades cerrar la discoteca 'Ventura', porque se ha convertido en refugio de personas de mal vivir.>


<Die Bande "Bösewichte von Mateo" töten einen und verletzen zwei in Chorrillos.

Ein heiteres Hühnchen-Grillfest in Chorrillos [in Lima] endete am letzten frühen Sonntagmorgen in einer Tragödie. Eine Gruppe Banditen verschaffte sich mit Gewalt Zugang zum Haus, wo das Ereignis stattfand, und ohne ein Wort zu sagen schossen sie auf alle Anwesenden und hinterliessen einen Toten und zwei Verletzte.

Die Beamten des Kommissariats Mateo Pumacahua informierten, dass sie bereits eine Operation ausführen würden und vier Bandenmitglieder der Bande "Die Bösewichte von Mateo" festgenommen haben, die die Täter des blutigen Angriffs gewesen seien.

Gemäss Polizeiangaben ereignete sich der Vorfall um vier Uhr am Sonntagmorgen während eines Hühnchen-Grillfests bei einer Familie im Haus am Häuserblock S Grundstück 16 Wohnung 6 in der Wohngegend "Heilige Isabel" ("Santa Isabel de Villa").

Die Folgen des Angriff hinterliessen einen Toten, ein Objekt mit Spitznamen "Schmutzwasser" (Agua Sucia). Elmer José Herrera Saavedra (43) und Miguel Angel Choque Moran (32) wurden durch Einschüsse in den Brustbereich und in das linke Bein verletzt und wurden zum Medizinposten der Gegend gebracht. Die Polizei untersucht die Festgenommenen Luis Cueva Siclla, Erick Angulo Ramos und Nicodemo Silvestre Condezo. Beim ersten der Genannten wurde eine Pistole Kaliber 38 gefunden. Es wird untersucht, ob bei ihnen eine kriminelle Vorgeschichte vorliegt.

Die Nachbarn der Gegend baten die Behörden, die Diskothek "Zum Glück" (Ventura) zu schliessen, weil sie sich in ein Zentrum für kriminelle Leute verwandelt habe.>



========

Cultura "christiana" peruana: matan, matan, matan...
"Christliche", peruanische Kultur: Sie töten ohne Ende...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Lurigancho (Lima) 27-05-2012: Matan médico drogadicto en la cárcel en Lurigancho con golpes y heridas no tratadas por un perro - probablemente porque tenía deudas



Lurigancho (Lima) 27.5.2012: Drogensüchtiger Arzt im Gefängnis Lurigancho mit Schlägen und Verletzungen durch einen Hund getötet - möglicherweise wegen Schulden
de/aus: Ojo del Perú online: "mataron a mi padre en penal"; 27 de mayo 2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=mataron-a-mi-padre-en-penal&txtSecci_id=25&txtNota_id=695719

<Carolina Alvarez, hija del "cirujano de las estrellas" Max Alvarez, asegura que su padre fue asesinado a golpes en Lurigancho [en Lima].

La hipótesis de un asesinato como la verdadera causa de la muerte del encarcelado 'Cirujano de las estrellas', Max Álvarez Miranda, aún no debe ser descartada.

La primera en advertir esa posibilidad fue la hija del médico, Carolina Álvarez Remar, quien denunció que su padre murió como producto de una fuerte golpiza propinada por otros internos del penal de Lurigancho, donde el médico purgaba condena.

A lo anterior, según su joven hija, se suma el hecho que su progenitor fue mordido hasta en tres oportunidades por un enorme can, que le ocasionó heridas que nunca fueron bien curadas y que terminaron por contaminarle todo el cuerpo.

'Ese feroz animal le mordió hasta en tres ocasiones y nunca le curaron sus heridas. ¿Eso no es una negligencia de las autoridades del penal?', se preguntó la hija del cirujano desaparecido.

Según el análisis de peritos forenses para un reportaje del programa La Noches es Mía, los enormes hematomas que presentaba el cuerpo del médico eran de fuertes golpes que recibió en el penal.

Además, resaltaron que el cuerpo tenía heridas muy infectadas en el brazo que le habrían acelerado su deceso.

Pero, ¿quién lo habría golpeado? Según reveló un interno del penal de Lurigancho al citado programa, el cirujano pudo haber sido golpeado debido a problemas generados por deudas.

'Para que en este penal te pongan la mano, debes tener una deuda. Es probable que el señor, que era consumidor, le debía dinero a otros reos y no tenía como pagarles', relató el interno.

El perro que atacó al cirujano en el penal de Lurigancho sería de raza mastín, pertenecería a un reo de 'peso' y habría atacado a otros internos.>


<Carolina Alvarez, die Tochter des "Chirurgs der Sterne" Max Alvarez, versichert, dass ihr Vater mit Schlägen in Lurigancho [in Lima] getötet worden ist.

Die Hypothese eines Mordes als wahrer Grund des Todes des gefangenen "Chirurg der Sterne", max Alvarez Miranda, darf noch nicht ausgeschlossen werden.

Die erste Person, die vor dieser Möglichkeit warnte, war die Tochter des Arztes, Carolina Alvarez Remar, die verkündete, dass ihr Vater durch starke Schläge gestorben ist, und er sei durch Mitgefangene im Gefängnis Lurigancho umgekommen, wo der Arzt eine Strafe verbüsste.

Andere Versionen behaupten gemäss der jungen Tochter, dass ein grosse Hund ihren Vater getötet habe und die Verletzungen nie gut behandelt worden seien und so der ganze Körper vergiftet worden sei.

'Dieses grosse Tier biss dreimal zu und sie haben seine Verletzungen nie geheilt. Ist das nicht eine Vernachlässigung durch die Gefängnisbeamten?' fragte sich die Chirurgentochter des verschwundenen Chirurgen.

Gemäss der Analyse der forensischen Spezialisten, die im Fernsehprogramm "Meine Nacht" ("La Noches es Mia") ausgestrahlt wurde, waren da riesige Blutergüsse auf dem Körper des Arztes, die nur von starken Schlägen aus dem Gefängnis stammen können.

Ausserdem fiel auf, dass der Körper sehr entzündete Verletzungen am Arm aufwies, und diese Verletzungen haben sein Ableben beschleunigt.

Aber wer hat ihn denn geschlagen? Gemäss Information eines Häftlings aus dem Gefängnis in Lurigancho - so das Nachtprogramm - könnte der Chirurg wegen Schuldenproblemen geschlagen worden sein.

'Wenn dich in diesem Gefängnis jemand misshandelt, dann müssen da Schulden vorhanden sein. Es ist wahrscheinlich, dass er ein Drogenkonsument war und anderen Mitgefangenen Geld schuldete, aber nicht bezahlen konnte', so der Häftling.

Der Hund, der den Chirurgen im Gefängnis von Lurigancho angegriffen hat, war ein Hirtenhund (mastin) und gehört einem Gefangenen, der schwere Verbrechen begangen hat, und dieser Hund soll auch andere Häftlinge bereits angegriffen haben.>

========

Cultura "christiana" peruana: alcohol y después indica que fue violada...
"Christliche", peruanische Kultur: Alkkohol und dann gibt sie an, sie sei vergewaltigt worden...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Chorrillos 30-05-2012: Chica se deja emborrachar y dice que fue violada



Chorrillos 30.5.2012: Jugendliche lässt sich mit Alkohol abfüllen und behauptet dann, sie sei vergewaltigt worden

aus/de: Ojo del Perú online: 4 amigo violan a menor;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=4-amigos-violan-a-menor&txtSecci_parent=0&txtSecci_id=4&txtNota_id=696260

<Le invitaron licor y pepearon para consumar su delito en Chorrillos.

Por despecho, un obrero violó sexualmente a una quinceñara que rechazó sus caricias y dejó que sus tres amigos hicieran los mismo tras emborracharla y "pepearla" en Chorrillos.

En su defensa, el intervenido negó los cargos, pero la Policía presume que habría actuado en venganza porque la agraviada lo dejó por otro muchacho. La captura de Jonathan Eulogio Quiquinlla Morales (24) "Hugo" ocurrió el pasado lunes a las ocho de la noche, cuando los agentes de la comisaría Mateo Pumacahua lo interceptaron en una calle de esa jurisdicción.

Según la menor, identificada como E.A.R.E, el ultraje sucedió el pasado domingo cuando se topó con "Hugo", quien en ese momento bebía licor en su casa con sus amigos "Erick", "Jesús" y el tío de éste, apodado "Huancayo". La agraviada relató también que a las cinco de la tarde ellos le ofrecieron licor y que dos horas después ella se sintió mareada y tambaleaba al caminar.

Con mucha dificultad y rabia, dijo recordar que los sujetos la hicieron entrar al inmueble de "Hugo". En esa casa la violaron, pues cuando despertaba "Hugo" abusaba de ella. Y agregó que los tres amigos de "Hugo" hicieron los mismo, al aprovechar que no tenía fuerzas para defenderse ni para gritar. Sin embargo, "Hugo" dijo a la Policía que "ella fue mi pareja, pero solo dos semanas y se fue con otro. Andaba con muchos hombres. Ese día yo no la toque, pero mis amigos sí y ella se dejaba". "Hugo" fue remitido a la Fiscalía para las investigaciones.

La menor vive en casa de su hermano, porque su madrastra la golpeaba. Ella abandonó el colegio debido a que su padre la obligaba a trabajar.>


<Sie wurden zum Trinken eingeladen und hauten jemanden übers Ohr - in Chorrillos.

Aus Trotz hat ein Arbeiter eine 15-Jährige sexuell vergewaltigt, die seine Liebenswürdigkeiten ablehnte, aber sie wurde so besoffen gemacht, dass auch noch drei weitere Freunde dasselbe mit ihr taten und sie "übers Ohr hauten". Es geschah in Chorrillos.

Als Verteidigung verneinte der Festgenommene die Anschuldigungen, aber die Polizei vermutet, dass er aus Rache gehandelt hat, weil das Opfer ihn wegen eines anderen, jungen Mannes verlassen hat. Die Festnahme vno Jonathan Eulogio Quiquinlla Morales 824), mit Spitzname "Hugo" genannt, ereignete sich am letzten Montag um 8 Uhr abends, als die Beamten vom Polizeikommissariat Mateo Pumacahua ihn in einer Strasse dieses Amtsbezirks aufgabelten.

Gemäss der Minderjährigen mit den Initialen E.A.R.E. ereignete sich die Schmach am vergangenen Sonntag, als sie mit "Hugo" zusammentraf, der in diesem Moment in seinem Haus mit seinen Freunden "Erick", "Jesus" und dem Onkel des Letzteren Alkohol trank. Der Onkel wird mit Spitznahmen "Huancayo" genannt. Das Opfer berichtete auch, dass sie ihr um fünf Uhr nachmittags ebenfalls alkoholische Getränke anboten, und dass sie sich zwei Stunden später schwindlig fühlte und nur noch schwankend laufen konnte.

Mit viel Schwierigkeiten und Wut sagte sie aus, dass sie sich erinnern könne, dass zwei Objekte sie ins Haus von "Hugo" gezogen hätten. In diesem Haus hätten sie sie vergewaltigt, und dann, als "Hugo" aufgewacht sei, habe er sie missbraucht. Und er fügte hinzu, dass die drei Freunde von "Hugo" dasselbe getan hätten, denn sie hätten es ausgenützt, dass sie keine Kraft gehabt habe, sich zu verteidigen oder auch nur zu schreien. "Hugo" gab seinerseits bei der Polizei an, dass "sie seine Freundin war, aber nur für zwei Wochen, und dann ging sie mit einem anderen. Sie war mit vielen Männern unterwegs. An diesem Tag habe er sich nicht angerührt, aber seine Freunde schon, und sie liess es zu." "Hugo" wurde für weitere Untersuchungen zur Staatsanwaltschaft zurückgeschickt.

Die Minderjährige lebt im Haus ihres Bruders, weil ihre Stiefmutter sie geschlagen hat. Sie verliess die Schule, weil ihr Vater sie zum Arbeiten gezwungen haben.>

========

Cultura "christiana" peruana: chanchos peruanos matan y matan y matan...
"Christliche", peruanische Kultur: Peruanische Schweine töten und töten und töten...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

Feo Trujillo 1-6-2012: Mecánico pega e insulta conviviente y la mata con un desarmador cuando quería terminar con él



Scheussliches Trujillo 1.6.2012: Mechaniker schlägt und beleidigt Lebensgefährtin und tötet sie mit Schraubenzieher, weil sie mit ihm Schluss machen wollte

aus: Ojo del Perú online: mecánico mata mujer con desarmador;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=mecanico-mata-mujer-con-desarmador-&txtSecci_id=25&txtNota_id=696608

<Ella ya no lo quería y deja 4 hijos en la orfandad.

Una humilde madre de cuatro hijos fue asesinada por su conviviente, quien le clavó a la altura del ombligo un destornillador, tras una acalorada discusión y cuando la mujer le comunicaba su intención de poner fin a la relación amorosa.

La víctima fue identificada como Ubaldina Blas Rodríguez (35), quien a las 6:30 horas de ayer transitaba por la calle Jorge Basadre,  en la segunda etapa del sector Víctor Raúl Haya de la Torre, en El Porvenir, en Trujillo.

La mujer se dirigía a recoger lácteos y pan del programa "Vaso de Leche". En ese lugar se encontró con su pareja Edilberto Sánchez Rodríguez (52), quien se dedica a la mecánica y a la soldadura.

Empezaron a discutir en plena calle debido a la decisión de Blas Rodríguez, quien prefería terminar la convivencia debido a que el mecánico la golpeaba y la insultaba con frecuencia. Ofuscado por la decisión de la mujer, el mecánico no controló su despecho y le hundió la herramienta en el vientre.

La lesión fue tan grave que  las entrañas de la mujer quedaron expuestas. Tras cometer  el crimen, el hombre huyó del lugar.>


<Sie wollte ihn schon nicht mehr und hinterlässt 4 Kinder.

Eine bescheidene Mutter von vier Kindern wurde von ihrem Lebenspartner ermordet, der ihr während einer hitzigen Diskussion, als sie verkündete, mit ihm Schluss zu machen, auf der Höhe des Bauchnabels einen Schraubenzieher in den Körper stiess.

Das Opfer ist Ubaldina Blas Rodriguez (35). Sie kam gestern um 6:30 Uhr durch die Jorge-Basadre-Strasse, in der zweiten Etappe des Sektors Victor Raul Haya de la Torre, im Bezirk "Zur Zukunft" (El Porvenir), in Trujillo.

Die Frau wollte Milchprodukte und Brot des Programms "Ein Glas Milch" abholen. An diesem Ort traf sie auch ihren Lebensgefährten Edilberto Sanchez Rodriguez (52), ein Mechaniker und Schweisser.

Sie begannen mit einer Diskussion mitten auf der Strasse wegen der Entscheidung von Blas Rodriguez, der das Zusammenleben beenden wollte, weil der Mechaniker sie laufend immer wieder schlug und beleidigte. Total verwirrt durch die Entscheidung der Frau konnter der Mechaniker seinen Trotz nicht mehr kontrollieren und so versank das Werkzeug im Bauch der Frau.

Die Verletzung war derart schwer, dass die Eingeweide der Frau herausquollen. Nach dem Verbrechen flüchtete der Mann.>

========

Cultura "christiana" peruana: chanchos peruanos borrachos atacan buses interprovinciales rompiendo vídrios sin fin...
"Christliche", peruanische Kultur: Betrunkene Peruaner-Schweine greifen Reisebusse an und zerstören Fensterscheiben ohne Ende...


El
                      Ojo del Perú, logotipo

humay y Canan (Pisco) 3-6-2012: Borrachos a las 2 de la noche atacan buses interprovinciales rompiendo vidrios e hiriendo pasajeros



Humay und Canan (Pisco) 3.6.2012: Betrunkene greifen um 2 Uhr früh Reisebusse an und schlagen Windschutzscheiben und Fensterscheiben ein

de: El Ojo del Perú online: Pandilleros atacan buses interprovinciales; 3-6-2012;
http://ojo.pe/ojo/nota.php?t=pandilleros-atacan-buses-interprovinciales-&txtSecci_id=51&txtNota_id=696992

<Aproximadamente diez pandilleros atacaron con piedras a dos buses interprovinciales que viajaban de Lima a Ayacucho, por la vía Los Libertadores en las localidades de Humay y  Canan, Pisco.

Los parabrisas y ventanas del bus se rompieron y algunos pasajeros resultaros heridos, según informó RPP.

Los conductores de los buses indicaron que el ataque sucedió cerca de las dos de la madrugada y que los pandilleros estaban en aparente estado de ebriedad.>


<Ungefähr 10 Bandenmitglieder haben zwei Reisebusse angegriffen, die auf der Strasse der Befreier von Lima nach Ayacucho unterwegs waren. Die Angriffe erfolgten in den Ortschaften Humay und Canan in der Provinz Pisco.

Dabei wurden die Windschutzscheiben und die Fenster der Busse eingeschlagen und einige der Passagiere wurden dadurch verletzt, informierte der Sender RPP.

Die Buschauffeure gaben an, dass der Angriff ungefähr um 2 Uhr früh passierte und dass die Bandenmitglieder scheinbar betrunken waren.>

========

Cultura "christiana" peruana: chanchos peruanos pegan e insultan sin fin - ¡son policías!
"Christliche", peruanische Kultur: Peruanische Schweine schlagen und beleidigen ohne Ende - es waren Polizisten!


CrónicaViva del Perú online, Logo

Manifestación en Cajamarca 5-6-2012: policías golpean mujer al piso y después camarógrafo al piso - camaras de seguridad graban todo



Demonstration in Cajamarca 5.6.2012: Polizisten schlagen zuerst Frau und dann Kameramann zu Boden - und die Überwachungskameras zeichnen alles auf
aus/de: Represión brutal a camarógrafo en Cajamarca [Vídeo]; 5.6.2012;
http://www.cronicaviva.com.pe/index.php/prensa/27-prensa/42503-represion-brutal-a-camarografo-en-cajamarca-video

<CAJAMARCA.- La salvaje golpiza perpetrada por ocho efectivos de la Policía contra un camarógrafo, el pasado jueves en la plaza Bolognesi, fue grabada por las cámaras de seguridad de la municipalidad de Cajamarca, cuyo video fue difundido la noche del lunes.

En las imágenes propaladas en el programa “Buenas Noches”, que conduce el periodista Augusto Álvarez Rodrich, se observa como los policías arremetieron contra los manifestantes forcejearon y llevaron hasta el piso a una de las mujeres que se encontraba en el lugar, hasta dejarla inconsciente en la pista.

El camarógrafo independiente  filmaba la escena cuando los policías se percataron de que su atropello era filmado.

Para “desaparecer” esa prueba fílmica, los policías agredieron brutalmente al camarógrafo para arrebatarle la grabación, en la tolva de una camioneta, lo patearon en el piso y le arrancaron la ropa, mientras uno de ellos filmaba la escena en grotesca burla.

Un camarógrafo que registraba el hecho fue golpeado por unos diez policías y pateado en el piso, logrando arrancarle la ropa, e incluso uno de ellos filmó el hecho. (ECHA).>



<CAJAMARCA - Acht Schlägerpolizisten schlugen letzten Donnerstag auf dem Bolognesiplatz auf einen Kameramann ein. Der Vorfall wurde von den Sicherheitskameras von Cajamarca aufgenommen und das Video in der Nacht auf Montag verbreitet.

Auf den in der Sendung "Guten Abend" des Journalisten Augusto Álvarez Rodrich wurden die Bilder ausgestrahlt. Man kann sehr gut sehen, wie die Polizisten die Demonstranten angegriffen haben, wie sie handgreiflich wurden und wie zum Beispiel eine der Frauen zu Boden geschlagen wurde, die sich dort aufhielt, bis sie bewusstlos auf dem Pflaster lag.

Der unabhängige Kameramann filmte die Szene, und dann wurden sich die Schlägerpolizisten bewusst, dass sie gefilmt worden waren.

Um diesen Filmbeweis zum "Verschwinden" zu bringen, griffen die Schlägerpolizisten dann auch noch den Kameramann , um ihn zu zwingen, die Kamera herzugeben. Sie schlugen ihn zu Boden und rissen ihm die Kleider vom Leib, während einer von ihnen diese witzige Szene dann auch noch filmte.

Ein weiterer Kameramann, der das Geschehen aufnahm, wurde auch noch von ungefähr 10 Schlägerpolizisten zu Boden geschlagen, und auch ihm wurden die Kleider ausgezogen und auch das wurde gefilmt. (ECHA)>

========

Cultura "christiana" peruana: chanchos peruanos violan sin fin - ¡también políticos!
"Christliche", peruanische Kultur: Peruanische Schweine vergewaltigen ohne Ende - auch Politiker!


CrónicaViva del Perú online, Logo

Lima 16-06-2012: También políticos peruanos chanchos violan - y sin condón - p.e. a la asesora que está embarazada por el violador Walter Acha



Lima 16.6.2012: Auch die peruanischen Schweinepolitiker vergewaltigen - und ohne Kondom - zum Beispiel ist die vergewaltige Mitarbeiterin von Walter Acha nun schwanger
aus/de: Comisión de Ética: Acha abusó sexualmente de exasesora; 16-06-2012;
http://www.cronicaviva.com.pe/index.php/politica/2-politica/43353-comision-de-etica-acha-abuso-sexualmente-de-exasesora

<El legislador por Gana Perú Walter Acha abusó sexualmente de su exasesora Idelia Antonieta Calderón Ramos, de acuerdo con el proyecto del informe final de la Comisión de Ética del Congreso de la República que investiga este caso.

Según el documento, el parlamentario le pidió a Calderón Ramos que abortara, pues resultó embarazada tras la violación cometida en un viaje de trabajo a Pucallpa el pasado 26 de febrero.

Por esas razones, la secretaría del mencionado  grupo de trabajo declaró fundada la acusación contra Acha al indicar que “mantuvo relaciones sexuales con personal de su despacho sin consentimiento”.

La Comisión de Ética debatirá el lunes el informe final. Acha podría ser suspendido por 120 días de sus funciones en el Legislativo.>



<Der Gesetzgeber der Partei "Gana Peru" Walter Acha hat seine ehemalige Sekretärin Idelia Antonieta Calderón Ramos sexuell missbraucht. Die Angaben stammen vom Informationsprojekt der Ethikkommission des Kongresses der Republik, die diesen Fall bearbeitet.

Gemäss der Aktenlage hat der Parlamentarier Calderón Ramos gebeten, abzutreiben, denn sie ist durch die Vergewaltigung während einer Reise nach Pucallpa am vergangenen 26. Februar schwanger geworden.

Deswegen hat das Sekretariat dieser Arbeitsgruppe die Sachlage für genügend bewiesen erklärt, um gegen Acha Anzeige zu erstatten wegen "sexuellen Beziehungen mit seinem Begleitpersonal ohne Zustimmung".

Die Ethikkommission wird am Montag das Schlusspapier diskutieren. Acha könnte für 120 Tage seiner Funktion als Gesetzgeber suspendiert werden.>

========

Cultura "christiana" peruana: fin a las corridas de toros en Concepción.
"Christliche", peruanische Kultur: Die Stierkämpfe in Concepción haben ein Ende.


CrónicaViva del Perú online, Logo



30-06-2012: <En la provincia de Concepción prohíben corridas de toros> - y el coloseo va a ser demolado

Peru 30.6.2012: <In der Provinz Concepción werden Stierkämpfe verboten> - und die Stierkampfarena wird abgerissen

de: CrónicaViva del Perú online; 30-06-2012; Übersetzung Michael Palomino;
http://www.cronicaviva.com.pe/index.php/regional/sierra/44402-provincia-de-concepcion-prohibe-corridas-de-toros-

<La provincia peruana de Concepción, en la región centroandina de Junín, prohibió la corrida de toros por el rechazo mayoritario de la población para su práctica y su alcalde, Jesús Chipana, anunció hoy la demolición del coso de la localidad.

La autoridad edil resaltó con orgullo que su provincia es la primera de Perú que proscribe un espectáculo de siglos, al que el fuerte movimiento antitaurino del país considera bárbaro, sádico, cobarde y cruel, por ensañarse con un animal indefenso.

La decisión del municipio de Concepción es de alguna manera la primera victoria del movimiento antitaurino, que ha intentado sin éxito que el Parlamento o el municipio de Lima prohíban la tauromaquia.

Asimismo, advirtió que la plaza tiene serios daños en su estructura, por lo que será demolida próximamente  y en su reemplazo se construirá un local para actividades deportivas y culturales.

"Hay intelectuales, artistas que defienden esta salvajada", se lamentó en alguna oportunidad la actriz Magaly Solier, quien pidió a los defensores de las corridas de toros "que alguna vez en su vida, piensen como un toro".

"Mejor los ayudo: escuchen a un toro cantar", dijo al revelar que en su niñez en el campo tenía un toro con el que jugaba.>


<Die peruanische Provinz "concepción" in der zentralandinischen Region von Juni hat Stierkämpfe verboten, weil die Mehrheit der Bevölkerung sich gegen diese Praxis aussprach. Der Bürgermeister, Jesus Chipana, verkündete heute den Abbruch des örtlichen Festplatzes.

Die Stadtbehörde hob heute mit Stolz hervor, dass ihre Provinz die erste in Peru sei, die das jahrhundertealte Spektakel verbiete, das von einer grossen Anti-Stierkampf-Bewegung im Land heute als barbarisch und sadistisch, feige und grausam eingestuft wird, wo ein Tier ohne Verteidigung abgeschlachtet wird.

Die Entscheidung der Bürgermeisterei von Concepción ist auf eine gewisse Art der erste Sieg der Anti-Stierkampf-Bewegung, die bisher erfolglos versucht hat, ein Stierkampfverbot im nationalen Parlament oder bei der Gemeinde Lima zu erwirken.

Ebenso wurde gemeldet, dass die Stierkampfarena schwere, strukturelle Schäden aufweise, und deswegen würde der Ort demnächst abgerissen und an dessen Stelle ein Sport- und Kulturzentrum gebaut.

"Es gibt [leider] Intellektuelle und Künstler, die dieses rohe Treiben verteidigen", beklagte sich die Schauspielerin Magaly Solier bei Gelegenheit. Sie bat die Verteidiger der Stierkämpfe, "dass eines Tages in ihrem Leben sie auch wie ein Stier denken werden".

"Ich helfe ihnen lieber: Man kann einen Stier auch singen hören", sagte sie. Dabei schilderte sie eine Szene aus ihrer Kindheit auf dem Land, als sie einen Stier hatte und mit ihm spielte.>

========

Cultura "christiana" peruana: chanchos peruanos matan y matan y matan...
"Christliche", peruanische Kultur: Peruanische Schweine töten, töten und töten...


CrónicaViva del Perú online, Logo

Feo Trujillo 29-09-2013: <Torturan a golpes y asesinan a gay en mercado trujillano>



Scheussliches Trujillo 29.9.2013: <Homosexueller wird auf einem Markt in Trujillo zusammengeschlagen und getötet>
aus / de: Cronica Viva del Peru online; 29.9.2013;
http://www.cronicaviva.com.pe/index.php/regional/costa/77319-torturan-a-golpes-y-asesinan-a-gay-en-mercado-trujillano

<LA LIBERTAD- En típico acto de venganza, un homosexual fue golpeado hasta la muerte, por desconocidos que arrojaron el cadáver en el pasaje los Ángeles del mercado Las Papas, ubicado en el Barrio Chicago, en la ciudad de Trujillo, sin que se hayan establecido hasta el momento los móviles.

Los restos fueron localizados en horas de la madrugada por recicladores que de inmediato  alertaron a la Policía Nacional que llegó junto al titular de la Primera Fiscalía Penal Corporativa,  Manuel de la Vega.

Los primeros exámenes practicados al cadáver, mostraron que éste presentaba signos de haber sido golpeado de manera brutal.

Las evidencias demuestran que se trata de un acto de venganza y no se descarta la intervención de sicarios, por un ajuste de cuentas o crimen pasional, ni la venganza  de drogadictos asaltantes.

El infortunado homosexual se encontraba con el dorso desnudo y descalzo. (ECHA)>



<QUARTIER ZUR FREIHEIT - In einer typischen Racheaktion wurde ein Homosexueller zusammengeschlagen, bis er starb. Die Täter waren unbekannte, die die Leiche in der Engelspassage im Kartoffelmarkt hinterliessen, der sich im Chicago-Qurtier in der Stadt Trujillo befindet. Die Motive sind noch nicht bekannt.

Die Leiche wurde am frühen Morgen von Recycling-Sammlern gefunden, die die Polizei alarmierten, die zusammen mit der Staatsanwaltschaft eintraf, Manuel de la Vega.

Die ersten Untersuchungen an der Leiche zeigten, dass das Opfer brutale Schläge erlitten hatte.

Die Beweislage zeigt bis jetzt, dass es sich um einen Racheakt handelt, und es ist nicht auszuschliessen, dass es sich dabei um eine Killerbande gehandelt hat, um eine Rechnung zu begleichen oder ein Sexualdelikt zu begleichen. Auch eine Rache im Drogenmilieu scheint möglich.

Der unglückliche Homosexuelle wurde mit blossem und nacktem Rücken aufgefunden. (ECHA)>

========

Cultura "christiana" peruana: venganzas sin fin...
"Christliche", peruanische Kultur: Rachen ohne Ende...


CrónicaViva del Perú online, Logo

Huaraz 28-09-2013: <Dictan 9 meses de prisión contra alcalde de Pomabamba> - peculado, falsificación de documentos etc.



Huaraz 29.9.2013: <9 Monate Gefängnis für den Bürgermeister von Pomabamba> - Bereicherung und Urkundenfälschung etc.

aus/de: Crónica Viva del Perú; 29.9.2013;
http://www.cronicaviva.com.pe/index.php/regional/sierra/77257-ancash-dictan-9-meses-de-prision-contra-alcalde-de-pomabamba

<HUARAZ.- La titular del Juzgado de Investigación Preparatoria de la provincia de Pomabamba, Sabina Chunga Espinoza, revocó el mandato de comparecencia por el de prisión preventiva de 9 meses contra el alcalde Juan Víctor Ponte Carranza y cuatro funcionarios.

Como se recuerda, la autoridad provincial y los funcionarios ediles Miguel Torres Campomanes, Marcelo Ponte López, Norma María Moreno Ruiz y Víctor Constantino Ayala Moreno, fueron acusados de los delitos de peculado doloso contra la fe pública, falsedad ideológica y falsificación de documentos en agravio del Estado.

Según el mandato de la resolución, se ordena a la Policía Nación la ubicación y captura de los comprendidos a nivel nacional, debido a que a la fecha del dictamen del Juzgado se encontraban en calidad de no habidos (PY).>



<HUARAZ - Die Berechtigte der Justiz, Sabina Chunga Espinoza in der Provinz Pomabamba hat den Auftrag zum Erscheinen durch präventive Gefängnisstrafe von 9 Monaten gegen den Bürgermeister Juan Victor Ponte Carranza und vier Funktionäre wiederrufen.

Wie man sich erinnert, ging es um eine Anklage wegen der Delikte der Bereicherung durch Täuschung gegen die öffentliche Hand, Fälschung von Arbeitseinstellung und Fälschung von Dokumenten gegen die Staatsgewalt.

Gemäss dem Auftragsbeschlusswurde die Nationalpolizei damit beauftragt, die Beschuldigten an Ort und Stelle festzunehmen, weil die Vorladung bei der Staatsanwaltschaft nicht eingehalten wurde (PY).>
g


g










g



<<     >>

Con criminales no hay publicidad. - Bei Kriminellen gibt es keine Werbung.


Cronicaviva del
            Perú, Logo  El Ojo del
            Perú, logotipo Ajá del Perú
            online, Logo
  El
            Correo del Perú online, Logo El Trome del
            Perú, Logo  La República del
            Perú online, Logo  Peru 21 online,
            Logo  El Men del Perú
            online, Logo  El Chino del Perú
            online, Logo  La Primera del
            Perú online, Logo  Los Andes
            online, Logo  La voz de Ica
            online, Logo  La Industria de
            Trujillo online, Logo

Fuentes de fotos / Fotoquellen
[1] Taxi Tico azul en patio escolar / Blaues Tico-Taxi im Schulhof, Arequipa 15.12.2011:
http://www.larepublica.pe/15-12-2011/taxista-pierde-control-de-carro-y-embiste-cinco-en-colegio-de-paucarpata

^