Kontakt / contact     Hauptseite / Home     zurück / retour /
              indietro / atrás / back
<<            >>

Teilen / share:

Facebook



Michael Palomino: Wahrheiten 23: Über den destruktiven Kapitalismus
Michael Palomino: truths 23: about destructive capitalism




Kapitalismus: Zerstörerische "Umsatzkultur"
Wir leben in einer "Umsatzkultur". Der "Umsatz" ist das Wichtige, der Sinn des Produkts ist nicht wichtig. Die zerstörerischen Produkte machen die Welt kaputt.
Michael Palomino, 19.10.2006

Filme im Kapitalismus
"Filme sind dafür gemacht, dass sie Geld einspielen, und nicht, um die Wahrheit zu zeigen. Und die Hausordnung kommt in den Filmen auch nie vor. Viele Asylbewerber merken das nie. Deswegen muss die Polizei denen die Hausordnung vorlesen."
Michael Palomino, 22.10.2006

Kotzentration
Überforderte Kinder in dieser Spinnerwelt empfinden Konzentration oft als "Kotzentration". Wie sollen sie sich konzentrieren, wenn es viele Erwachsene nicht mehr können?
Michael Palomino, 29.10.2006; aus: Axel! Sat 1, 29.10.2006, 0:20-0:50

Kinder werden Opfer der kapitalistischen Schule
"Bei der Weiterbildung werden die Kinder immer dümmer, weil sie das lernen müssen, was die zerstörerische Industrie will. Und Terror-Lehrer werden nie bestraft..."
Michael Palomino, 30.10.2006

Blutgruppenernährung: Nutzlose Nahrungsmittel weglassen
"Der gesunde Menschenverstand in Ernährungsfragen rät einem, dass man den Verzehr von Lebensmitteln einschränken soll, die keinen wirklichen Nutzen haben." (Peter D'Adamo: 4 Blutgruppen - 4 Strategien, Piper 2001, S.164)
Capitalism: Destructive "Sales culture"
We are living in a "sales culture". The "sale" is the important thing, not the sense of the product. The destructive products smash the world.
Michael Palomino, 19 October 2006

Films in Capitalism
"Films are made to bring in much money and not to show the truth. And the house order also never occurs in the films. Many asylum seekers will never realize this. That's why the police has to come and to read out the house order to them."
Michael Palomino, 22 October 2006

Kotzentration (play of words for: concentration to vomit)
Overstrained children in this crazy world feel concentration as an element to vomit ("Kotzentration"). How should they concentrate when many adults cannot do it any more?
Michael Palomino, 29 October 2006; from: Axel! Sat 1, 29th October 2006, 0:20-0:50

Children become victim of capitalistic schools
"Children are learning things which make them stupid because they have to learn what the destructive industry wants them to learn. And terror teachers are never punished..."
Michael Palomino, 30 October 2006

Blood type nourishment: No consume of useless food
"Concerning questions of nourishment common sense gives the advice to restrict consume of food without any real advantage." (Peter D'Aamo: 4 Blutgruppen - 4 Strategien [4 blood types - 4 strategies], edition Piper 2001, p.164)
Eine kleine Gabe hebt die Stimmung

"Gott hat die Armut nicht erschaffen. Er schuf nur uns."
(John Bunyan; aus: Kalender "Onesimo 2007"; Camp für Strassenkinder, Camp Rock, Mindoro)

"Ein Fest des Reichen genügt dem Armen ein halbes Jahr zum Leben."
(John Bunyan; aus: Kalender "Onesimo 2007"; Camp für Strassenkinder, Camp Rock, Mindoro)

"Wer seine Güter gibt den Armen her, erhält so viel zurück und zehnmal mehr."
(John Bunyan; aus: Kalender "Onesimo 2007"; Camp für Strassenkinder, Camp Rock, Mindoro)
A little donation makes a good feeling

"God did not invent poverty. He only created us."
(John Bunyan; from: Calendar "Onesimo 2007"; Camp for street children, Camp Rock, Mindoro)

"A festivity of the mighties is enough for the poor to live for half a year."
(John Bunyan; from: Calendar "Onesimo 2007"; Camp for street children, Camp Rock, Mindoro)

"Who gives his funds to the poor will receive much back and ten times more."
(John Bunyan; from: Calendar "Onesimo 2007"; Camp for street children, Camp Rock, Mindoro)
"Amerikaner" - Engländer - Österreicher - Polen

"Wenn ein Amerikaner bei uns [in Deutschland] auftritt, kann er woanders keinen Blödsinn machen."
(Night Wash - Das Comedy-Asyl, WDR, 23.11.2006, 22:30-23:15)

"Wie nennt man einen intelligenten Amerikaner? Engländer."
(Night Wash - Das Comedy-Asyl, WDR, 23.11.2006, 22:30-23:15)

"Österreich ist ein klein bisschen wie Polen, nur dass die Polen besser Deutsch sprechen."
(Night Wash - Das Comedy-Asyl, WDR, 23.11.2006, 22:30-23:15)
"Americans" - English - Austrians - Poles

"When an American has a performance with us [in Germany], he cannot commit supidities elsewhere."
(Night Wash - The Comedy Asylum; WDR, 23 November 2006, 22:30-23:15)

"What's the name of an intelligent American? Englishman."
(Night Wash - The Comedy Asylum; WDR, 23 November 2006, 22:30-23:15)

"Austria is a little bit like Poland, with the restriction that the Poles can speak German better."
(Night Wash - The Comedy Asylum; WDR, 23 November 2006, 22:30-23:15)


<<            >>





^